< 2 Kawrin 3 >

1 Hottelah dei awh navah, mahoima kâphokâlennae lah maw o awh han. Hettelah nahoeh pawiteh, maimouh ni alouknaw patetlah ayâ ni lungkuepkhai e, nahoeh pawiteh, nangmouh ni lungkuepkhai e ca hah a panki maw.
Must we begin again to commend ourselves? or need we, as some, letters of recommendation to you, or letters of recommendation from you?
2 Nangmouh teh kaimae lungthung thut lah kaawm e, tamipueng ni a touk awh teh a panue awh e, kaimae ca lah na o awh.
You are out letter, written on our hearts, known and read of all men.
3 Nangmouh teh kaimouh ni thut lah kaawm e Khrih e ca lah na o awh tie hah a kamnue. Hote ca teh cahang hoi thut e nahoeh, kahring e Cathut e Muitha lahoi thut lah ao teh, lungphen dawk laipalah, tami e lungthin dawkvah thut e lah ao.
For you are plainly declared Christ's letter, ministered by us, written, not with ink, but with the Spirit of the living God; not on tables of stone, but on fleshly tables of the heart.
4 Maimouh ni Cathut hmalah Khrih kecu dawk hoi hot patetlah e yuemnae teh tawn awh.
Now we have such confidence through Christ, toward God;
5 Hatnavah, maimouh teh mae bahu lahoi ma ngainae patetlah hno buetbuet touh pouk teh sak thai e nahoeh. Cathut kâuep laihoi sak thai e doeh.
not that we are competent by ourselves to reckon anything as from ourselves: but our competency is from God,
6 Cathut ni maimouh hanlah lawkkam katha e thaw tawk sak thai nahanlah thaonae na poe. Hote lawkkam katha teh thut e kâlawk nahoeh, Muitha hah doeh. Thut e kâlawk ni teh duenae a tâcokhai. Hatei, Muitha ni teh hringnae a thokhai.
who has made us competent ministers of a new institution; not of letter, but of spirit: for the letter kills; but the spirit makes alive.
7 Lungphen dawk thut e duenae hoi kâkuen e kâlawk patenghai yah, bawilennae hoi a tho teh, Mosi e minhmai dawk hoi ka tâcawt e kahmatthaie bawilennae dawkvah Isarelnaw ni ahnie minhmai hah khen thai awh hoeh pawiteh,
For if the ministration of death in letters engraved on stone was with glory, so that the children of Israel could not steadfastly behold the face of Moses, because of the glory of his face, which was to be abolished;
8 Muitha thawtawknae teh banghloine bawilennae hoi hoe a kawi han.
how much rather shall not the ministration of the Spirit be with glory?
9 Hatdawkvah, yonphukhangnae dawk patenghai bawilennae awm pawiteh, lannae thaw dawk hane natawng teh banghloimaw hoe bawilennae ao han.
For if the ministration of condemnation was glorious, much more does the ministration of justification abound in glory.
10 Atanglah, yampa kaawm e bawilennae hah atu e bawilennae ni bang hoeh lah a coung sak.
For, indeed, that which was glorified, was not glorified, in this respect, by reason of the transcendent glory.
11 Dongdeng hane dawk patenghai bawilennae awm pawiteh, a yungyoe han dawk natawng teh hoe ao han.
For if that which is abolished was with glory, much more that which continues, is with glory.
12 Maimouh teh hete ngaihawinae ao dawkvah, taranhawinae hoi tawk awh.
Having, therefore, such confidence, we use great plainness of speech;
13 Mosi ni angnae a roum hnukkhu, Isarelnaw ni ka minhmai khen langvaih ati teh lukkarei hoi a minhmai a ramuk e patetlah maimouh teh awm awh hoeh.
and not as Moses, who put a vail upon his face, that the children of Israel might not steadfastly look to the end of that which is abolished.
14 Ahnimae a lungthin teh puenghoi a pata dawkvah sahnin totouh lawkkam karuem touk awh navah, hote lukkarei teh pou a ramuk lah ao awh. Bangkongtetpawiteh, Khrih lahoi dueng doeh hote lukkarei teh takhoe thai.
Indeed, their minds were blinded: for, till this day, the same vail remains in the reading of the Old Institution; it not being discovered that it is abolished in Christ.
15 Sahnin totouh Mosi e Cakathoung a touk awh navah ahnimae lungthin teh hote minhmai huemnae lukkarei ni a ramuk pouh rah.
Moreover, till this day, when Moses is read, the vail lies upon their heart.
16 Hateiteh, Bawipa koe lah a kamlang awh toteh, hote minhmai ramuknae lukkarei teh takhoe lah ao han.
But when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken from around it.
17 Bawipa ti navah Muitha doeh deingai nah. Bawipa e muitha aonae koe hloutnae ao.
Now, the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
18 Maimouh pueng ni minhmai ramuknae hawng a vaiteh, hlalang kâkhet e patetlah Bawipa e bawilennae heh khet awh vaiteh, Muitha lawkkam e Bawipa ni raeng a patoun e patetlah a bawilennae dawk meilam kâthungnae teh coe awh.
And we all, with unvailed face, beholding, as in a mirror, the glory of the Lord; are transformed into the same image, from glory to glory, as by the Lord, the Spirit.

< 2 Kawrin 3 >