< 2 Kawrin 12 >

1 Kâoup e heh kai hanlah meknae awmhoeh. Hateiteh, Bawipa ni vision na patue e heh bout ka dei ei nei.
Не кори́сно хвалитись мені, бо я прийду́ до видінь і об'я́влень Господніх.
2 Hnuk lae kum hlaipali touh nah, Khrih thung kaawm e tami buet touh teh, kalvan dot thum e dawk tawm lah ao e hah ka panue. Hatnavah ahni dawk tak hoi maw, tak laipa maw tie teh ka panuek hoeh.
Я знаю чоловіка в Христі, що він чотирна́дцять ро́ків тому — чи в тілі, не знаю, чи без тіла, не знаю, знає Бог — був узятий до третього неба.
3 Cathut ni a panue. Ahni teh paradis totouh tawm lah ao teh, tami ni a dei kawi hoeh e lawk, a thaithai hoeh e lawk hah a thai e hah ka panue.
І чоловіка я знаю такого, — чи в тілі, чи без тіла, не знаю, знає Бог, —
4 Hatnavah ahni dawk takthai hoi maw, a takthai hoi nahoehmaw tie teh ka panuek hoeh. Cathut ni a panue.
що до ра́ю був узятий, і чув він слова́ невимо́вні, що не можна люди́ні їх висловити.
5 Hot patet e tami hah ka kâoupkhai han. Hatei, kai dawk teh, ka thayounnae hloilah kâoupkhai hane awmhoeh.
Отаким похвалюся, а собою хвалитись не буду, — хіба тільки своїми не́мочами.
6 Kai teh kâoup han ka ngai nakunghai, lawkkatang dueng dei hanlah ao dawkvah, ka pathu e nahoeh. Hatei, apipatet ni hai kai na hmu e hlak, kaie kamthang a thai e hlak, kai dawk na pouk payon awh hoeh nahanelah, kâoup laipalah ka o han.
Бо коли я захо́чу хвалитись, то безумний не бу́ду, бо правду казатиму; але стримуюсь я, щоб про мене хто більш не поду́мав, ніж бачить у мені або чує від мене.
7 Kai ni ka hmu e vision teh a lentoe poung dawkvah, ka kâoup hoeh nahanlah ka thung vah Setan e patoune lah kaawm e, ka tak dawk na ka ruk hanelah pâkhing hah na poe.
А щоб я через пребагато об'я́влень не велича́вся, то да́но мені в тіло колючку, — посланця́ сатани, щоб бив в обличчя мене, щоб я не велича́вся.
8 Hote reithainae dawk hoi kahlout nahanelah Bawipa koe vai thum touh ka ratoum.
Про нього три ра́зи благав я Господа, щоб він відступився від мене.
9 Hatei, Bawipa ni kaie lungmanae teh nang hanelah a khout. Bangkongtetpawiteh, kaie thaonae teh thayounnae dawkvah ouk a kuep sak telah a dei. Hatdawkvah, Khrih e bahu teh kai dawkvah pou ao thai nahanelah, kai teh ka thayounnae dawkvah lunghawi laihoi hoe ka kâoupkhai han.
І сказав Він мені: „До́сить тобі Моєї благодаті, — бо сила Моя здійснюється в немочі“. Отож, краще я буду хвалитись своїми не́мочами, щоб сила Христова вселилася в мене.
10 Hatdawkvah Khrih kecu dawk ka khang e katha ohoehnae, dudamnae, rucatnae, ka pacekpahleknae, hoi het patet e khangnae hah ka ngai. Bangkongtetpawiteh, kai ka tha ayoun nah bahu hoi na kawi sak.
Тому любо мені перебува́ти в неду́гах, у при́кростях, у бі́дах, у переслідуваннях, в утисках через Христа. Коли бо я слаби́й, тоді я сильни́й.
11 Kai teh tamipathu lah ka o toe. Nangmouh ni kai teh khak katek e lah na o sak awh. Atanglah kai teh nangmouh ni na oup awh hanlah ao. Bangkongtetpawiteh, kai teh banglahai kaawm hoeh nakunghai gunceinaw hlak hoe ka rahnoum hoeh.
Хва́лячися, я став нерозумний, — до того мене ви примусили. Бо хвалити мене мали б ви, — бо ні в чо́му я не залиши́вся позад від найперших апо́столів, хоч я й ніщо.
12 Atangcalah kaie guncei lah ka onae mitnoutnaw teh, kângairunae hoi thaonae hah doeh.
А ознаки апо́стола виявилися між вами в усякім терпінні, у знаме́нах і чу́дах та в силах.
13 Kai teh nangmouh hanelah hnokari lah ka o hoeh e hloilah, nangmouh koe alouke kawhmounnaw hlak hoe rahnoum nahane bangcahai ao maw. Hot patet e dawk teh na ngaithoum awh loe.
Що бо є, що ним ви пони́зилися більше від інших Церков? Хіба те, що я сам тягаре́м вам не був? Даруйте мені цю провину!
14 Atu nangmouh koe, avai pâthumnae tho hane coungkacoe ka o. Hatei, nangmouh tarawk hanelah pouknae awmhoeh. Nangmae hnopai ka ngai e nahoeh. Namamouh doeh na ngai awh. Canaw ni manu na pa hanlah hnopai pâkhueng e na hoeh. Manu na pa ni doeh canaw hanlah pâkhueng e lah ao.
Ось утре́тє готовий прийти я до вас, і не буду для вас тягаре́м, — не шукаю бо вашого я, тільки вас. Не діти повинні збирати маєток батька́м, але дітям батьки́.
15 Kai ni nangmae lungthin muitha hanlah lunghawicalah hoi kama e hno hah ka hno teh kama e tak hai abuemlah ka hno han. Namamouh dawk kai ni lungpatawnae kampung pawiteh, nangmouh ni kai dawk lungpatawnae a kamyawt han maw.
Я ж з охотою ви́трачуся й себе ви́трачу за душі ваші, хоч що більше люблю́ вас, то менше я лю́блений.
16 Kai teh nangmouh hanlah hnokari lah kaawm ei nakunghai, arulahoi nangmouh koehoi a dâw toe na tet awh pawiteh,
Та нехай буде так, — тягара́ я на вас не поклав, але, бувши хитрий, я лукавством від вас брав.
17 arulahoi nangmouh koe tami ka patoun e naw koehoi nangmae hno hah ouk ka la boimaw.
Чи я використо́вував вас через когось із тих, кого́ до вас посилав?
18 Kai ni Titu hah nangmouh koe a tho hanelah ka hroecoe nah, ahni hoi cungtalah alouke hmaunawngha buet touh ka patoun. Titu ni nangmouh koe dumyennae lahoi nangmae hno a la maw. Kaimouh teh lungkânging lahoi thaw ka tawk awh hoeh maw. Lam buet touh dawk ka dawn awh hoeh maw.
Ублагав я був Тита, і з ним послав брата. Чи Тит ви́користав вас чим? Хіба ми ходили не в одно́му дусі? Хіба не одни́ми стопа́ми?
19 Kaimanaw ni nangmouh hmalah mahoima yon hlout nahanlah lawk a dei awh telah na pouk awh na maw. Kaimouh teh Khrih thung hoi Cathut hmalah doeh lawk ka dei awh. Pahren e ka huikonaw, ka tawk e hnonaw heh nangmouh roung nahane doeh.
Чи ви зно́ву не ду́маєте, що виправдуємось перед вами? Перед Богом, у Христі ми говоримо, а все, любі, на вашу будову!
20 Ka tho torei teh, nangmouh heh kai ni hmungaihoehenaw, kai hai nangmouh ni na hmungaihoehe lah o han tie hoi, nangmouh dawk kâyuenae, kâtânae, lungkhueknae, kâounnae, kaya saknae, tamcuek lawk deinae, kâoup kâpawinae, buet touh hoi buet touh kâtoenae lah o han tie hoi,
Я ж боюся, щоб, прийшовши, не знайшов вас такими, якими не хо́чу, і щоб мене не знайшли ви таким, якого не хочете, — хай не будуть між вами суперечка, заздрість, гніви, обмани, сва́ри, на́шепти, пихи́, безладдя,
21 yampa vah yon awh teh kamhnawngnae, kamsoumhoehe napui tongpa yonnae, hounlounnae sakpayon teh, sahnin ditouh pankângai hoeh naw kecu dawk cingou awh teh, nangmouh hmalah Cathut ni kai hah na ka rahnoum sak han tie hah tâsuenae ao.
щоб зно́ву, коли я прийду́, не прини́зив мене поміж вами мій Бог, і щоб мені не оплакувати багатьох, що перше згрішили були, і не покаялися в нечи́стості, і в пере́любі, і в розпусті, що ко́їли їх.

< 2 Kawrin 12 >