< 1 Samuel 24 >

1 Filistinnaw pâleinae koehoi ka ban e ni Sawl koe Devit teh Engedi kahrawngum vah ao telah a dei pouh.
Sau khi đánh đuổi quân Phi-li-tin trở về, Sau-lơ được tin Đa-vít đang ở hoang mạc Ên-ghê-đi.
2 Hateh, Sawl ni Isarelnaw thung dawk hoi tami 3000 touh a kaw teh, a thaonae lungsong tie ram dawk Devit hoi a taminaw tawng hanelah a cei awh.
Ông dẫn theo 3.000 quân tinh nhuệ nhất Ít-ra-ên, đến tảng đá dê rừng, tìm Đa-vít và thuộc hạ.
3 Lam teng vah tutakha onae lungngoum koe a pha awh. Sawl teh vaipuen cei hanelah lungngoum thung a kâen. Devit hoi a taminaw teh hote lungngoum thung vah ao awh.
Đến một nơi có chuồng chiên, Sau-lơ thấy một cái hang nên vào đó đi vệ sinh. Lúc ấy Đa-vít cùng các thuộc hạ đang ẩn nấp trong góc hang.
4 Devit e taminaw ni, BAWIPA ni na taran hah na kut dawk na poe han. Ahni dawk na sak ngai e patetlah saknae kâ ao han ati e teh, sahnin doeh toe atipouh awh. Hateh Devit ni a thaw teh, Sawl e angki pawi hah arulahoi duem a a pouh.
Một người thì thầm với Đa-vít: “Hôm nay là ngày Chúa Hằng Hữu có nói trước với ông: ‘Ta sẽ giao kẻ thù vào tay con, con xử nó ra sao tùy ý.’” Đa-vít nhẹ nhàng đứng dậy, đến cắt vạt áo ngoài của Sau-lơ.
5 Hottelah Devit ni Sawl e angki pawi a a e dawk a lungrei a thai sak.
Nhưng ngay sau đó, Đa-vít tự trách về việc này.
6 Hahoi a taminaw koevah BAWIPA ni satui awi e doeh tie panue nahlangva hoi runae poe hanelah ka kut ka dâw teh BAWIPA ni satui awi e ka bawipa lathueng hete hno ka sak e coung thai hoeh telah ati.
Ông nói với thuộc hạ: “Chúa Hằng Hữu biết điều ta đã không làm với vua ta. Chúa Hằng Hữu cấm ta ra tay ám hại vua, là người được Chúa Hằng Hữu xức dầu, vì Chúa Hằng Hữu đã lựa chọn người.”
7 Hottelah hoi Devit ni a taminaw hah hote lawk lahoi a haw thai teh, Sawl thei hanelah ka cet hane naw hah pasoung hoeh. Hahoi teh Sawl haiyah lungngoum thung hoi a tâco teh a cei.
Những lời Đa-vít thuyết phục đám thuộc hạ, làm họ không còn ý định giết Sau-lơ nữa. Sau-lơ ra khỏi hang tiếp tục lên đường,
8 Hathnukkhu Devit a thaw teh, lungngoum thung hoi a tâco teh Sawl e hnuk lahoi, ka bawipa siangpahrang, telah a hram. Hahoi Sawl ni hnuk lah a kamlang teh a khet navah, Devit ni a tabut teh a minhmai talai rekkâbet lah a tabo.
Đa-vít ra theo, lớn tiếng gọi: “Thưa vua!” Sau-lơ quay lại nhìn, Đa-vít cung kính cúi gập người xuống.
9 Devit ni nang runae poe hanlah a kâcai telah taminaw ni a dei e hah bangkongmaw khuet na tang vaw.
Ông nói lớn với Sau-lơ: “Tại sao vua nghe lời dân chúng nói rằng, tôi muốn hại vua?
10 Sahnin BAWIPA ni nang hah ka kut dawk na poe e hah khenhaw! Nang thei hanelah ayânaw ni na hroecoe eiteh, kai ni na pasai teh ka bawipa teh BAWIPA ni satui awi e lah na o dawkvah, runae poe hanelah ka kut ka dâw mahoeh telah ka pouk.
Ngày hôm nay, chính vua thấy rõ. Vì lúc nãy trong hang, Chúa Hằng Hữu có giao mạng vua vào tay tôi; có người bảo tôi sát hại, nhưng tôi không nỡ, vì tự nghĩ: ‘Ta không được giết vua, vì là người được Chúa Hằng Hữu xức dầu.’
11 Hothloilah apa khenhaw! na hni pawi hai ka kut dawk ao hei. Na hni pawi ka a thai e hoi na thei hoeh e ni, ka kut dawk hawihoehnae hoi tarantuknae awm hoeh tie hoi ka hringnae thei hanelah pou na tawng ei nakunghai, nang taranlahoi yonnae ka sak hoeh tie hah khoeroe pahnim hanh.
Cha thấy không, con có vạt áo của cha trong tay đây này. Con cắt vạt áo chứ không giết cha. Như thế đủ cho cha thấy rằng con không định hại vua, phản chủ. Con không có lỗi gì cả, trong khi cha lại tìm mọi cách giết con!
12 BAWIPA ni kai hoi nang rahak lawkceng na seh. Hatei kai ni teh nang dawk ka kut ka tha mahoeh. Nang koe ka yonnae hah BAWIPA ni na pathung na seh.
Xin Chúa Hằng Hữu xét xử cha và con. Chúa Hằng Hữu sẽ trừng phạt cha vì những gì cha đã làm với con, còn con sẽ không bao giờ hại cha.
13 Ayan cingthuinae dawkvah, tamikathout koehoi thoenae a tâco. Hatei, ka kut teh nang dawk phat hanh naseh.
Người xưa có nói: ‘Từ người ác sẽ ra điều ác.’ Xin cha tin chắc rằng con sẽ không bao giờ hại cha.
14 Isarel siangpahrang teh api tawng hanelah maw a tho. Ui ro maw a tawng, uihli maw a tawng.
Là vua của Ít-ra-ên mà lại đem quân đuổi bắt một con chó chết, một con bọ chét hay sao?
15 Hatdawkvah, BAWIPA teh lawkcengkung lah awm lawiseh. Kai hoi nang rahak vah lawkceng lawiseh. Na pouk pouh vaiteh, na dei pouh lawiseh. Na kut dawk hoi a ma ni na rasat lawiseh telah Sawl koe a dei pouh.
Xin Chúa Hằng Hữu phân xử giữa cha với con. Xin Ngài biện hộ và giải cứu con khỏi tay cha!”
16 Hottelah Devit ni Sawl koe be a dei hnukkhu, Sawl ni ka capa Devit, ka thai e lawk hah nange lawk namaw ati teh a khuika.
Nghe xong, Sau-lơ hỏi: “Có phải con đó không, Đa-vít?” Và vua khóc lớn tiếng.
17 Kai hlak nang te hoe na lan doeh. Bangkongtetpawiteh, nang ni teh hawinae hoi na pathung teh, kai ni teh hawihoehnae hoi na pathung.
Vua nói với Đa-vít: “Con tốt hơn cha, vì con lấy thiện trả ác.
18 Kai koe hawinae bangtelamaw na sak tie sahnin na kamnue sak toe. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni kai hah na kut dawk na poe ei, nang ni na thet laipalah na o toe.
Hôm nay con đã lấy lòng nhân đãi cha, vì Chúa Hằng Hữu nạp cha vào tay con mà con không giết.
19 Tami ni a taran hah hmawt pawiteh, duem a hlout sak han namaw. Hatei, nang ni sahnin kai koe na sak e hawinae hah BAWIPA ni na patho lawiseh.
Không ai bắt được kẻ thù rồi thả cho đi, nhưng hôm nay con đã làm như thế với cha. Xin Chúa Hằng Hữu ân thưởng cho con.
20 Atuvah, nang teh atangcalah siangpahrang lah na o han. Isarel uknaeram hai na kut dawk a kangning han tie hah kacailah ka panue awh katang toe.
Ta biết chắc rồi đây con sẽ làm vua, và vương quốc Ít-ra-ên sẽ được lập vững bền trong tay con.
21 Hatdawkvah, ka catounnaw hah na raphoe hoeh nahane hoi, ka imthungnaw thung hoi ka min na kahma sak hoeh nahanelah, BAWIPA min lahoi kai koe lawk kam haw atipouh.
Chỉ xin con nhân danh Chúa Hằng Hữu thề sẽ không tuyệt diệt con cháu của cha, làm cho cha không còn người mang danh, nối dõi!”
22 Hottelah Devit ni Sawl koe lawk a kam teh, Devit hoi a taminaw teh rapanim koe a cei awh.
Vậy Đa-vít lập lời thề với Sau-lơ. Rồi Sau-lơ trở về hoàng cung, còn Đa-vít và thuộc hạ lại trở về chỗ ẩn trú.

< 1 Samuel 24 >