< 1 Samuel 24 >
1 Filistinnaw pâleinae koehoi ka ban e ni Sawl koe Devit teh Engedi kahrawngum vah ao telah a dei pouh.
I stalo se, že když se navrátil Saul od honění Filistinských, oznámili jemu, řkouce: Hle, David jest na poušti Engadi.
2 Hateh, Sawl ni Isarelnaw thung dawk hoi tami 3000 touh a kaw teh, a thaonae lungsong tie ram dawk Devit hoi a taminaw tawng hanelah a cei awh.
Tedy vzav Saul tři tisíce mužů vybraných ze všeho Izraele, odšel hledati Davida a mužů jeho na skalách kamsíků.
3 Lam teng vah tutakha onae lungngoum koe a pha awh. Sawl teh vaipuen cei hanelah lungngoum thung a kâen. Devit hoi a taminaw teh hote lungngoum thung vah ao awh.
I přišel k stájím ovcí blízko cesty, kdež byla jeskyně, do níž všel Saul na potřebu; David pak a muži jeho seděli po stranách v té jeskyni.
4 Devit e taminaw ni, BAWIPA ni na taran hah na kut dawk na poe han. Ahni dawk na sak ngai e patetlah saknae kâ ao han ati e teh, sahnin doeh toe atipouh awh. Hateh Devit ni a thaw teh, Sawl e angki pawi hah arulahoi duem a a pouh.
Protož řekli muži Davidovi jemu: Aj, tento jest den, o němž tobě mluvil Hospodin, řka: Aj, já dám nepřítele tvého v ruku tvou, abys mu učinil, jakť se koli líbiti bude. Tedy vstav David, uřezal tiše kus pláště Saulova.
5 Hottelah Devit ni Sawl e angki pawi a a e dawk a lungrei a thai sak.
Potom pak padlo to těžce na srdce Davidovi, že uřezal křídlo pláště Saulova.
6 Hahoi a taminaw koevah BAWIPA ni satui awi e doeh tie panue nahlangva hoi runae poe hanelah ka kut ka dâw teh BAWIPA ni satui awi e ka bawipa lathueng hete hno ka sak e coung thai hoeh telah ati.
Pročež řekl mužům svým: Uchovejž mne Hospodin, abych to učiniti měl pánu mému, pomazanému Hospodinovu, abych vztáhnouti měl ruku svou na něj, poněvadž jest pomazaný Hospodinův.
7 Hottelah hoi Devit ni a taminaw hah hote lawk lahoi a haw thai teh, Sawl thei hanelah ka cet hane naw hah pasoung hoeh. Hahoi teh Sawl haiyah lungngoum thung hoi a tâco teh a cei.
A tak zabránil David mužům svým těmi slovy, a nedal jim povstati proti Saulovi. Saul také vyšed z té jeskyně, bral se cestou svou.
8 Hathnukkhu Devit a thaw teh, lungngoum thung hoi a tâco teh Sawl e hnuk lahoi, ka bawipa siangpahrang, telah a hram. Hahoi Sawl ni hnuk lah a kamlang teh a khet navah, Devit ni a tabut teh a minhmai talai rekkâbet lah a tabo.
Potom vstal i David, a vyšed z jeskyně, volal za Saulem, řka: Pane můj králi! I ohlédl se Saul zpět, David pak sehnuv se tváří k zemi, poklonil se jemu.
9 Devit ni nang runae poe hanlah a kâcai telah taminaw ni a dei e hah bangkongmaw khuet na tang vaw.
A řekl David Saulovi: I proč posloucháš řečí lidských, kteříž praví: Hle, David hledá tvého zlého.
10 Sahnin BAWIPA ni nang hah ka kut dawk na poe e hah khenhaw! Nang thei hanelah ayânaw ni na hroecoe eiteh, kai ni na pasai teh ka bawipa teh BAWIPA ni satui awi e lah na o dawkvah, runae poe hanelah ka kut ka dâw mahoeh telah ka pouk.
Aj, dnešního dne viděti mohly oči tvé, že tě byl vydal Hospodin dnes v ruku mou v jeskyni. A byloť mi řečeno, abych tě zabil, ale šanoval jsem tě; nebo řekl jsem: Nevztáhnuť ruky své na pána svého, poněvadž jest pomazaný Hospodinův.
11 Hothloilah apa khenhaw! na hni pawi hai ka kut dawk ao hei. Na hni pawi ka a thai e hoi na thei hoeh e ni, ka kut dawk hawihoehnae hoi tarantuknae awm hoeh tie hoi ka hringnae thei hanelah pou na tawng ei nakunghai, nang taranlahoi yonnae ka sak hoeh tie hah khoeroe pahnim hanh.
Nýbrž, otče můj, pohleď a viz kus pláště svého v ruce mé, a žeť jsem nechtěl, odřezuje křídlo pláště tvého, zabiti tebe. Poznejž tedy a viz, žeť není v úmysle mém nic zlého, ani jaké převrácenosti, a žeť jsem nezhřešil proti tobě; ty pak číháš na duši mou, abys mi ji odjal.
12 BAWIPA ni kai hoi nang rahak lawkceng na seh. Hatei kai ni teh nang dawk ka kut ka tha mahoeh. Nang koe ka yonnae hah BAWIPA ni na pathung na seh.
Sudiž Hospodin mezi mnou a mezi tebou, a pomstiž mne Hospodin nad tebou, ale ruka má nebude proti tobě.
13 Ayan cingthuinae dawkvah, tamikathout koehoi thoenae a tâco. Hatei, ka kut teh nang dawk phat hanh naseh.
Jakož vzní ono přísloví starých: Od bezbožných vychází bezbožnost; protož nebudeť ruka má proti tobě.
14 Isarel siangpahrang teh api tawng hanelah maw a tho. Ui ro maw a tawng, uihli maw a tawng.
Na koho to jen vytáhl král Izraelský? Koho to honíš? Psa mrtvého, blechu jednu.
15 Hatdawkvah, BAWIPA teh lawkcengkung lah awm lawiseh. Kai hoi nang rahak vah lawkceng lawiseh. Na pouk pouh vaiteh, na dei pouh lawiseh. Na kut dawk hoi a ma ni na rasat lawiseh telah Sawl koe a dei pouh.
Ale budeť Hospodin soudce; on nechť rozsoudí mezi mnou a tebou, a nechť pohledí a vyvede při mou, a vysvobodí mne z ruky tvé.
16 Hottelah Devit ni Sawl koe be a dei hnukkhu, Sawl ni ka capa Devit, ka thai e lawk hah nange lawk namaw ati teh a khuika.
Když pak přestal David mluviti slov těch Saulovi, odpověděl Saul: Není-liž to hlas tvůj, synu můj Davide? A pozdvih Saul hlasu svého, plakal.
17 Kai hlak nang te hoe na lan doeh. Bangkongtetpawiteh, nang ni teh hawinae hoi na pathung teh, kai ni teh hawihoehnae hoi na pathung.
A řekl Davidovi: Spravedlivější jsi nežli já; nebo ty jsi mi odplatil se dobrým, já pak zlým tobě jsem se odplatil.
18 Kai koe hawinae bangtelamaw na sak tie sahnin na kamnue sak toe. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni kai hah na kut dawk na poe ei, nang ni na thet laipalah na o toe.
Ty zajisté ukázal jsi dnes, že mi činíš dobře; nebo ačkoli mne byl Hospodin zavřel v ruce tvé, však jsi mne nezabil.
19 Tami ni a taran hah hmawt pawiteh, duem a hlout sak han namaw. Hatei, nang ni sahnin kai koe na sak e hawinae hah BAWIPA ni na patho lawiseh.
Zdali kdo nalezna nepřítele svého, propustí ho po cestě dobré? Ale Hospodin odplatiž tobě dobrým za to, co jsi mi dnešního dne učinil.
20 Atuvah, nang teh atangcalah siangpahrang lah na o han. Isarel uknaeram hai na kut dawk a kangning han tie hah kacailah ka panue awh katang toe.
Protož nyní, (vím, že jistotně kralovati budeš, a že stálé bude v ruce tvé království Izraelské),
21 Hatdawkvah, ka catounnaw hah na raphoe hoeh nahane hoi, ka imthungnaw thung hoi ka min na kahma sak hoeh nahanelah, BAWIPA min lahoi kai koe lawk kam haw atipouh.
Nyní, pravím, přisáhni mi skrze Hospodina, že nevypléníš semene mého po mně, a nevyhladíš jména mého z domu otce mého.
22 Hottelah Devit ni Sawl koe lawk a kam teh, Devit hoi a taminaw teh rapanim koe a cei awh.
A tak přisáhl David Saulovi. I odšel Saul do domu svého, David pak a muži jeho vstoupili na bezpečné místo.