< 1 Piter 1 >
1 Kai Piter, Jisuh Khrih e guncei lah kaawm e ni, Pontus, Galati ram, Kappadosia ram, Asia ram hoi Bithunia ramnaw hoi kho tangkuem ka kampek e, Cathut ni a rawi e imyin lah kaawm e nangmouh koevah ca na patawn awh.
πετρος αποστολος ιησου χριστου εκλεκτοις παρεπιδημοις διασπορας ποντου γαλατιας καππαδοκιας ασιας και βιθυνιας
2 Jisuh Khrih a thi kaheinae hoi, Muitha lahoi thoungsaknae hmu hanelah, Pa Cathut ni sut a panue tangcoung e patetlah, a rawi e taminaw nangmouh koe a lungmanae hoi roumnae teh pungdaw lawiseh.
κατα προγνωσιν θεου πατρος εν αγιασμω πνευματος εις υπακοην και ραντισμον αιματος ιησου χριστου χαρις υμιν και ειρηνη πληθυνθειη
3 Maimae Bawipa Jisuh Khrih e Pa Cathut teh yawhawinae awm lawiseh. Bawipa ni amae ka lentoe poung e a pahrennae hoi Jisuh Khrih duenae koehoi bout thawsaknae lahoi maimouh teh kahring e ngaihawinae dawk thoseh,
ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο κατα το πολυ αυτου ελεος αναγεννησας ημας εις ελπιδα ζωσαν δι αναστασεως ιησου χριστου εκ νεκρων
4 nangmouh hanelah kalvan kho vah a hruek e, kamkonae, khinnae, kamyainae kaawm hoeh e râw dawk thoseh, katha lah bout na khe sak awh toe.
εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις υμας
5 Nangmouh ni ahnoungpoung e tueng dawk coungkacoe kamnue hane rungngangnae hah Cathut e bahu dawk yuemnae lahoi na kountouk awh.
τους εν δυναμει θεου φρουρουμενους δια πιστεως εις σωτηριαν ετοιμην αποκαλυφθηναι εν καιρω εσχατω
6 Nangmouh ni atu e atueng dawkvah tanouknae hoi lungmathoenae a cawngca dawngdeng na kâhmo awh ei nakunghai, a lathueng lah ka dei tangcoung e patetlah konawmnae kalenpoung tawn awh.
εν ω αγαλλιασθε ολιγον αρτι ει δεον εστιν λυπηθεντες εν ποικιλοις πειρασμοις
7 Hotnaw teh, hmai hoi tanouk e lah o tangcoung eiteh kamko thai kawi e sui hlak aphu kaawm poung e nangmae yuemnae hah tanouknae teh Jisuh Khrih a kamnue toteh, pholennae, bawilennae hoi barinae lah na hmu awh han.
ινα το δοκιμιον υμων της πιστεως πολυτιμοτερον χρυσιου του απολλυμενου δια πυρος δε δοκιμαζομενου ευρεθη εις επαινον και τιμην και δοξαν εν αποκαλυψει ιησου χριστου
8 Nangmouh ni hote Bawipa teh na hmawt bawi awh hoeh eiteh lung na pataw awh. Hote Bawipa teh atu na hmawt awh hoeh eiteh na yuem awh toe. Lawk hoi deithailekhoeh e konawmnae lahoi a bawilennae teh pholen awh.
ον ουκ ειδοτες αγαπατε εις ον αρτι μη ορωντες πιστευοντες δε αγαλλιασθε χαρα ανεκλαλητω και δεδοξασμενη
9 Lungthin muitha rungngangnae yuemnae aphu hah a hmu awh.
κομιζομενοι το τελος της πιστεως υμων σωτηριαν ψυχων
10 Nangmouh ni na coe hane lungmanae hoi kâkuen lah ka dei e profetnaw nihai rungngangnae a kong a la tawng awh toe.
περι ης σωτηριας εξεζητησαν και εξηρευνησαν προφηται οι περι της εις υμας χαριτος προφητευσαντες
11 Nangmouh thung kaawm e Khrih e Muitha ni Khrih rektapnae hoi, hote rektapnae hnuklah ka tho hane a bawilennae akong hah sut kampangkhai awh navah, apimaw, hoehpawiteh nâtuek e atueng maw a dei ngai nah tie hah ahnimouh ni a la tawng awh toe.
ερευνωντες εις τινα η ποιον καιρον εδηλου το εν αυτοις πνευμα χριστου προμαρτυρομενον τα εις χριστον παθηματα και τας μετα ταυτα δοξας
12 Hatnavah, ahnimouh ni a sak e hnonaw teh amamouh hanelah tho laipalah, nangmouh hanelah ahnimouh koe a pâpho. Atu hote hnonaw teh kalvan lahoi a patoun e Kathoung Muitha lahoi kamthang kahawi kadeinaw koehoi nangmouh koe bout pâpho e lah ao toe. Kalvantaminaw ni patenghai yah hote hnonaw a hmu hanelah puenghoi a ngai awh.
οις απεκαλυφθη οτι ουχ εαυτοις υμιν δε διηκονουν αυτα α νυν ανηγγελη υμιν δια των ευαγγελισαμενων υμας εν πνευματι αγιω αποσταλεντι απ ουρανου εις α επιθυμουσιν αγγελοι παρακυψαι
13 Hatdawkvah, nangmae na lungthin hah kârakueng nateh kâhruetcuet awh. Jisuh Khrih a kamnue toteh nangmouh koe ka tho hane yawhawinae hah apout ditouh ngaihawi awh.
διο αναζωσαμενοι τας οσφυας της διανοιας υμων νηφοντες τελειως ελπισατε επι την φερομενην υμιν χαριν εν αποκαλυψει ιησου χριστου
14 Yampa vah nangmouh ni na thai panuek awh hoeh nah lungradueknae hno na pâlei e naw atu bout pâlei laipalah lawk ka ngai e camo patetlah o vaiteh,
ως τεκνα υπακοης μη συσχηματιζομενοι ταις προτερον εν τη αγνοια υμων επιθυμιαις
15 nangmouh na kakaw e Bawipa a thoung e patetlah nangmouh hai na hring kho na saknae dawk thoungsak awh.
αλλα κατα τον καλεσαντα υμας αγιον και αυτοι αγιοι εν παση αναστροφη γενηθητε
16 Bangkongtetpawiteh, kai kathoung dawkvah nangmouh haiyah thoungnae tawn awh, telah Cakathoung dawk a dei.
διοτι γεγραπται αγιοι γινεσθε οτι εγω αγιος ειμι
17 Nangmouh ni tami e minhmai khen laipalah buetbuet touh tangkuem ni a sak e patetlah lawkcengkung hah Apa telah na kaw awh pawiteh het talai imyin lah na o nathung barinae lungthin hoi khosak awh.
και ει πατερα επικαλεισθε τον απροσωποληπτως κρινοντα κατα το εκαστου εργον εν φοβω τον της παροικιας υμων χρονον αναστραφητε
18 Bangkongtetpawiteh, nangmouh ni mintoenaw koehoi na coe e ayawmyin kho na saknae thung hoi na ratangnae teh sui ngun kamko thai e hno hoi nahoeh,
ειδοτες οτι ου φθαρτοις αργυριω η χρυσιω ελυτρωθητε εκ της ματαιας υμων αναστροφης πατροπαραδοτου
19 Yonnae banghai ka tawn hoeh e, khinnae ka tawn hoeh e tuca patetlah e aphu kaawm poung e Khrih thipaling hoi na ratang e titeh panue awh.
αλλα τιμιω αιματι ως αμνου αμωμου και ασπιλου χριστου
20 Bawipa teh talaivan a sak hoehnahlan sut a hmoun tangcoung e lah ao eiteh, atu ahnoungpoung e atueng dawkvah nangmouh hanelah a kamnue toe.
προεγνωσμενου μεν προ καταβολης κοσμου φανερωθεντος δε επ εσχατων των χρονων δι υμας
21 Nangmouh ni Cathut khet laihoi yuemnae, ngaihawinae tawn thai nahanelah hote Bawipa hah Cathut ni duenae koehoi a thaw sak teh bawilennae a poe toe.
τους δι αυτου πιστευοντας εις θεον τον εγειραντα αυτον εκ νεκρων και δοξαν αυτω δοντα ωστε την πιστιν υμων και ελπιδα ειναι εις θεον
22 Nangmouh teh, lawkkatang ngâi e lahoi, nangmae lungthin muitha hah a thoung a cai sak teh, a katang e hmaunawngha reira lungpatawnae na coe awh dawkvah, kathounge lungthin hoi buet touh hoi buet touh kacaklah lungkâpataw awh.
τας ψυχας υμων ηγνικοτες εν τη υπακοη της αληθειας δια πνευματος εις φιλαδελφιαν ανυποκριτον εκ καθαρας καρδιας αλληλους αγαπησατε εκτενως
23 Nangmouh teh kamko thai e cati hoi tho laipalah, kamko thai hoeh e cati, kahring niteh a yungyoe kangning e Cathut e a lawk hoi a katha lah khe e lah na o awh. (aiōn )
αναγεγεννημενοι ουκ εκ σπορας φθαρτης αλλα αφθαρτου δια λογου ζωντος θεου και μενοντος εις τον αιωνα (aiōn )
24 Bangkongtetpawiteh miphun pueng teh phokung patetlah doeh ao awh. Taminaw e lentoenae pueng haiyah pho pei patetlah lah doeh ao. Phokung teh a kamyai teh a ke thai. A pei haiyah a sarut thai.
διοτι πασα σαρξ ως χορτος και πασα δοξα ανθρωπου ως ανθος χορτου εξηρανθη ο χορτος και το ανθος αυτου εξεπεσεν
25 Hatei, Cathut e a lawk teh a yungyoe a kangning. Hote a lawk teh nangmouh koe dei e kamthang kahawi doeh. (aiōn )
το δε ρημα κυριου μενει εις τον αιωνα τουτο δε εστιν το ρημα το ευαγγελισθεν εις υμας (aiōn )