< 1 Piter 5 >
1 Kacue lah kaawm niteh, Khrih e reithainae ka kampangkhai e lah kaawm e, kamnuek hane Bawipa e a bawilennae kahmawng hane kai, Piter ni nangmouh thung dawk e kacuenaw hah na hroecoe awh.
Now to you who are presbyters I make this appeal; for I am myself a presbyter, and was a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory about to be revealed.
2 Nangmouh hoi rei na kaawm e Cathut e tuhu hah na khoum e hno dawk, na khoum thai dawk nahoeh, kathounghoehe hnopai ngai dawk hai nahoeh, lungthonae hoiyah khenyawn awh.
Be shepherds to your flock of God; take charge of them willingly, and not through compulsion; not for filthy lucre, but with a willing mind;
3 Bawinaw ni kâtawnnae lahoi uk laipalah tuhu hmalah khetsin kamcu e tami lah awm awh.
not by way of lording it over your heritage, but by becoming examples to the flock.
4 Hottelah na sak pawiteh, Tukhoum kalen a tho toteh nangmouh teh kamyai thai hoeh e bawilennae bawilukhung na hmu awh han.
Then, when the Chief Shepherd shall appear, you too will receive the fadeless wreath of glory.
5 Hot patetlah kanawnaw, kacuenaw e lawk hah ngâi awh. Hothloilah buet touh hoi buet touh kârahnoum awh nateh lungdonae puengcang kâmahrawk awh. Bangkongtetpawiteh, kâoupkâpawi e taminaw teh Cathut ni a cakâ. Lungthin kârahnoum e taminaw teh yawhawinae a poe.
You younger men must submit to the presbyters; and all of you must put on the garment of humility and serve one another, for God resists the haughty, But gives grace to the humble.
6 Hatdawkvah atueng a kuep toteh Cathut ni nangmouh teh na oup awh nahanelah thaonae kut rahim vah namahoima kârahnoum awh.
So humble yourselves under God’s mighty hand, so that he may exalt you in due time.
7 Nangmouh takuetluet na khet dawkvah, nangmae tâsuenae hnonaw pueng Bawipa koe poe awh.
Cast all your care upon him, for he ever cares for you.
8 Kâhruetcuet hoi ip laipalah ring awh. Nangmae taran lah kaawm e kahraimathout teh ka huk e sendek patetlah apimaw ka padoun han telah yuengyoe a tawng.
Be temperate, be vigilant; because your enemy, the devil, is prowling about like a roaring lion, seeking whom he may devour.
9 Hatdawkvah, talaivan dawk kaawm e hmaunawnghanaw hah hot patet e reithainae a khang awh telah pouk nateh yuemnae dawkvah kacakcalah awm awh nateh ahni hah ngang awh.
Resist him, standing firm in the faith, knowing well that the same afflictions are being accomplished in your brothers that are in the world.
10 Khrih Jisuh lahoi maimouh yungyoe bawilennae koe lah na ka kaw e, bangpueng dawk ahawinae ka sak e, Cathut ni dawngdengca reithai ka khang tangcoung e nangmanaw hah na kuep sak awh vaiteh, thaonae hoi na kawi vaiteh pou na caksak awh han. (aiōnios )
But the God of all grace, who has called us by Christ Jesus to share his eternal glory, will, after you have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you. (aiōnios )
11 A thaonae teh a yungyoe ama koe awm lawiseh. Amen. (aiōn )
His is the dominion forever and ever; Amen. (aiōn )
12 Kai ni nangmanaw teh tha poenae lahoi na coun awh teh nangmouh ni na kâuep awh e hnonaw hah Cathut e yawhawinae katang doeh telah panuek awh. Hete ca teh kaduemcalah ka thut teh, nangmouh koe yuemkamcu e hmaunawngha Silvanas koehoi patuen na patawn awh.
By Sylvanus, a faithful brother of yours, as I suppose, I have written you briefly, to comfort you, and to testify that this is the true grace of God. In this stand fast.
13 Ka ca, Mark hoi Babilon khopui dawk kaawm e nangmouh hoi cungtalah rawi lah kaawm e ni nangmouh kut na man awh.
Your sister church in Babylon, elect with you, sends you salutations, and so does Marcus, my son.
14 Buet touh hoi buet touh lungkâpataw lahoi kâpaco awh. Khrih Jisuh thung e roumnae teh nangmouh abuemlah koe awm lawiseh. Amen.
Salute one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Christ Jesus.