< 1 Siangpahrang 5 >
1 Taire siangpahrang Hiram ni Solomon koe a tami a patoun. Bangkongtetpawiteh, a na pa yueng lah siangpahrang hanelah satui awi tie hah a panue. Bangkongtetpawiteh, Hiram teh Devit a kâuep yungyoe.
And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David.
2 Solomon ni Hiram koevah,
And Solomon sent to Hiram, saying,
3 apa Devit ni, a hmuennaw pueng koe tarantuknae dawk BAWIPA ni tarannaw a khok rahim a ta hoeh rah dawkvah, BAWIPA Cathut e min hanelah im sak thai hoeh tie hah na panue.
Thou knowest how that David my father could not build a house for the name of Jehovah his God for the wars which were about him on every side, until Jehovah put them under the soles of his feet.
4 Hatei, atuteh BAWIPA ka Cathut ni hmuen pueng dawk roumnae na poe toe, taran hai ao hoeh e toung dawkvah, yawthoenae hai awm mahoeh toe.
But now Jehovah my God hath given me rest on every side; there is neither adversary, nor evil occurrence.
5 Khenhaw! BAWIPA ni apa Devit koevah, na capa teh nange yueng lah na bawitungkhung dawk ka tahung sak hane ni ka min ao nahane im a sak han telah a dei tangcoung e patetlah BAWIPA ka Cathut e min hanlah im sak hanelah ka kâcai.
And, behold, I purpose to build a house for the name of Jehovah my God, as Jehovah spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build the house for my name.
6 Hatdawkvah, Lebanon mon e Sidar thing tâtueng hanelah kâ na poe pouh loe. Ka sannaw hai na sannaw hoi cungtalah rei a tawk awh han. Nang ni na dei e patetlah na sannaw e kutphu teh ka poe han. Sidonnaw patetlah thing ka tâtueng thai e kai koe apihai awm hoeh tie na panue telah lawk a thui.
Now therefore command thou that they cut me cedar-trees out of Lebanon; and my servants shall be with thy servants; and I will give thee hire for thy servants according to all that thou shalt say: for thou knowest that there is not among us any that knoweth how to cut timber like unto the Sidonians.
7 Hahoi, hettelah ao, Hiram ni Solomon e lawk a thai navah, puenghoi a lung ahawi. Hettelah tami kapap e lathueng vah, lawkceng kathoum niteh, lungangnae capa Devit kapoekung BAWIPA teh sahnin vah pholen lah awm seh, telah ati.
And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be Jehovah this day, who hath given unto David a wise son over this great people.
8 Hiram ni Solomon koevah, lawk na thui e ka thai. Sidar thing hoi hmaica thing hah na panki e pueng na sak pouh han.
And Hiram sent to Solomon, saying, I have heard [the message] which thou hast sent unto me: I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.
9 Ka sannaw ni Lebanon mon koehoi talî totouh a thokhai awh han. Hote hmuen koe ramri sak vaiteh, na dei e patetlah talî lam hoi thokhai vaiteh, hote hmuen koe na dâw han. Hahoi nang ni hai ka imthungnaw canei hane hoi panki e naw pueng na pouk pouh van han telah tami a patoun.
My servants shall bring them down from Lebanon unto the sea; and I will make them into rafts to go by sea unto the place that thou shalt appoint me, and will cause them to be broken up there, and thou shalt receive them; and thou shalt accomplish my desire, in giving food for my household.
10 Hat toteh, Hiram ni Sidar thing hoi hmaica thing hah Solomon ni a panki e patetlah a poe.
So Hiram gave Solomon timber of cedar and timber of fir according to all his desire.
11 Solomon ni Hiram imthungnaw a canei hanelah kum touh dawk cakang nuenae 20,000 touh hoi satuium nuenae 20 touh a poe.
And Solomon gave Hiram twenty thousand measures of wheat for food to his household, and twenty measures of pure oil: thus gave Solomon to Hiram year by year.
12 BAWIPA ni lawkkam e patetlah Solomon teh lungangnae a poe. Hiram hoi Solomon e rahak vah roumnae ao teh lawkkamnae a sak roi.
And Jehovah gave Solomon wisdom, as he promised him; and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
13 Solomon ni Isarelnaw pueng dawk tami 30,000 touh thaw a poe.
And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.
14 Lebanon mon dawk thapa yung touh dawk pou kâthung hanelah tami 10,000 touh a patoun. Thapa yung touh Lebanon vah ao awh teh, thapa yung hni touh ama im vah ao awh. Adoniram teh ahnimouh kaukkung lah ao.
And he sent them to Lebanon, ten thousand a month by courses; a month they were in Lebanon, and two months at home: and Adoniram was over the men subject to taskwork.
15 Solomon ni hno ka phawt e tami 70,000 touh hoi talungdêikathoum e 80,000 touh a tawn.
And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand that were hewers in the mountains;
16 Hotnaw dei laipalah Solomon ni thaw ka tawk e kahrawikungnaw khetyawt hanelah tami 3,300 touh a tawn.
besides Solomon’s chief officers that were over the work, three thousand and three hundred, who bare rule over the people that wrought in the work.
17 Hahoi siangpahrang ni kâ a poe e patetlah im du ung hanelah dei tangcoung e talung kalenpounge aphu kaawm poung e a la awh.
And the king commanded, and they hewed out great stones, costly stones, to lay the foundation of the house with wrought stone.
18 Hahoi, im kasaknaw Solomon e taminaw hoi Hiram e taminaw hoi Gebal taminaw ni talung a dei awh teh, im sak hane thing hoi talungnaw a rakueng awh.
And Solomon’s builders and Hiram’s builders and the Gebalites did fashion them, and prepared the timber and the stones to build the house.