< 1 Siangpahrang 15 >
1 Nebat capa siangpahrang Jeroboam ni kum 18 a uknae kum dawk Abijam teh Judahnaw e siangpahrang lah ao.
E no décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebat, Abião começou a reinar sobre Judá.
2 Jerusalem kho kum 3 touh a uk. A manu e min teh Abishalom canu Maakah doeh.
E três anos reinou em Jerusalém: e era o nome de sua mãe Maaca, filha de Abisalom.
3 A na pa ni yonnae a sak e pueng a sak van teh, a na min Devit lungthin patetlah BAWIPA e hmaitung yuemkamcu lah awm hoeh.
E andou em todos os pecados de seu pai, que tinha feito antes dele: e seu coração não foi inteiro para com o Senhor seu Deus como o coração de David, seu pai.
4 Hateiteh, Devit e minhmai khet lahoi BAWIPA Cathut ni a capa hah a tawmrasang teh, Jerusalem kho a caksak teh, haw e kho dawk Devit e hmaiim hah a ang sak.
Mas por amor de David o Senhor lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando a seu filho depois dele, e confirmando a Jerusalém.
5 Bangkongtetpawiteh, Devit ni Hit miphun Uriah kong hoeh laipateh, a hringyung thung BAWIPA ni kâ a poe e phen boihoeh. Kalane hno a sak nahane dawk doeh.
Porquanto David tinha feito o que parecia reto aos olhos do Senhor, e não se tinha desviado de tudo o que lhe ordenara em todos os dias da sua vida, senão só no negócio de Urias, o hetheu.
6 A hringyung thung Rehoboam hoi Jeroboam e rahak vah kâtuknae ao.
E houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da sua vida.
7 Abijam ni a sak e naw pueng teh Judah siangpahrang setouknae cauk dawk thut lah ao nahoehmaw. Abijam hoi Jeroboam rahak vah kâtuknae ouk ao.
Quanto ao mais dos sucessos de Abião, e a tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá? também houve guerra entre Abião e Jeroboão.
8 Abijam teh a na mintoenaw hoi rei a i teh Devit khopui dawk a pakawp awh. A capa Asa ni a na pa yueng lah a bawi.
E Abião dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de David: e Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 Jeroboam ni Isarel siangpahrang lah a bawinaw kum 20 nah Asa teh Judah siangpahrang lah ao.
E no vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Asa a reinar em Judá.
10 Jerusalem kho dawk kum 41 touh a bawi. A manu min teh Abishalom canu Maakah doeh.
E quarenta e um anos reinou em Jerusalém: e era o nome de sua mãe Maaca, filha de Abisalom.
11 Asa teh a na min Devit patetlah BAWIPA e hmaitung vah hawinae a sak.
E Asa fez o que parecia reto aos olhos do Senhor, como David, seu pai.
12 Napuitongpa thoseh, a mintoenaw ni a sak awh e meikaphawknaw pueng thoseh, ram thung hoi koung a raphoe pouh.
Porque tirou da terra os rapazes escandalosos, e tirou todos os ídolos que seus pais fizeram.
13 A manu Maakah ni hai panuettho e Asherah a sak dawkvah, siangpahrangnu dawk hoi a kâtakhoe. Asa ni napui panuettho e meikaphawk hah a raphoe teh, Kidron palang teng hmai hoi a sawi.
E até a Maaca, sua mãe, removeu para que não fosse rainha, porquanto tinha feito um horrível ídolo a Asera: também Asa desfez o seu ídolo horrível, e o queimou junto ao ribeiro de Cedron.
14 Hateiteh, hmuenrasangnaw teh, takhoe hoeh. A hringyung thung Asa e lungthin BAWIPA hmaitung yuemkamcu lah ao.
Os altos porém se não tiraram: todavia foi o coração de Asa reto para com o Senhor todos os seus dias.
15 A na pa ni a pasoumhno, ama ni a pasoumhno, sui, ngun naw pueng bawkim dawk koung a ceikhai.
E à casa do Senhor trouxe as coisas consagradas de seu pai, e as coisas que ele mesmo consagrara: prata e ouro, e vasos.
16 A hringyung thung Asa hoi Isarel siangpahrang Baasha e rahak vah tarankâtuknae ao.
E houve guerra entre Asa e Baása, rei de Israel, todos os seus dias.
17 Isarel siangpahrang Baasha ni Judahnaw hah a tuk. Judah siangpahrang Asa koevah apihai a kâen a tâco sak hoeh nahan Ramah kho hah a thawng.
Porque Baása, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou a Rama, para que a ninguém deixasse sair nem entrar a Asa, rei de Judá.
18 Hat navah, Asa ni BAWIPA e bawkim hoi siangpahrang im vah kaawm e râw sui hoi ngunnaw a la teh, a sannaw e kut dawk a poe. Siangpahrang Asa ni Damaskas vah kaawm e Siria siangpahrang Hezion capa Tabrimmon capa Benhadad koevah a poe.
Então Asa tomou toda a prata e ouro que ficara nos tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei, e os entregou nas mãos de seus servos: e o rei Asa os enviou a Benhadad, filho de Tabrimmon, filho de Hezion, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19 Nang hoi kai thoseh, na pa hoi apa rahak thoseh, kâhuikonae ao dawkvah, sui hoi ngun poehno lah na poe. Isarel siangpahrang Baasha ni kai koehoi ceisak hanelah, ahni hoi kâhuikonae hah raphoe nateh, tho loe telah lawk a thui.
Aliança há entre mim e ti, entre meu pai e teu pai: vês aqui que te mando um presente, prata e ouro; vai, e anula a tua aliança com Baása, rei de Israel, para que se retire de sobre mim
20 Siangpahrang Benhadad ni siangpahrang Asa e lawk hah a ngai pouh teh, Isarel kho tuk hanelah a ransanaw kaukkung hah a patoun. Ijon, Dan, Abelbethmaakah hoi Kinneroth ram pueng hoi Naphtali ram pueng a tuk awh.
E Benhadad deu ouvidos ao rei Asa, e enviou aos capitães dos exércitos que tinha contra as cidades de Israel; e feriu a Ijon, e a Dan, e a Abel, de Beth-maaca, e a toda a Chinneroth, com toda a terra de Naphtali.
21 Haw e kamthang BAASha ni a thai toteh, Ramah kho hah pacum laipalah Tirzah kho dawkvah ao.
E sucedeu que, ouvindo-o Baása, deixou de edificar a Rama: e ficou-se em Tirza.
22 Siangpahrang Asa ni Judah ram pueng dawk kamthang a pathang teh, apihai awm rumram laipalah, Baasha ni Ramah kho dawk a hno e hnopainaw a hno e lahoi siangpahrang Asa ni Mizpah kho hoi Benjamin ram e Geba kho hah a thawng.
Então o rei Asa fez apregoar por toda a Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Rama, e a sua madeira com que Baása edificara: e com elas edificou o rei Asa a Geba de Benjamin e a Mispah.
23 Asa ni a sak e thung dawk hoi kaawm rae pueng hoi a thaonae pueng, a sak e pueng, kho a kangdue sak e pueng hah Judah siangpahrang setouknae cauk dawk thut lah ao nahoehmaw. Hateiteh a matawng toteh, a khok dawk patawnae ao.
Quanto ao mais de todos os sucessos de Asa, e a todo o seu poder, e a tudo quanto fez, e as cidades que edificou, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, padeceu dos pés.
24 Asa teh a mintoenaw koe a i teh a na min Devit kho dawk a pakawp awh. A capa Jehoshaphat ni a yueng lah a bawi.
E Asa dormiu com seus pais, e foi sepultado com seus pais na cidade de David, seu pai: e Josaphat, seu filho, reinou em seu lugar.
25 Jeroboam capa Nadab teh, Judah siangpahrang a bawinae a kum 2 nah Isarelnaw hah kum 2 touh a uk.
E Nadab, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no ano segundo d'Asa, rei de Judá: e reinou sobre Israel dois anos.
26 BAWIPA e hmaitung vah kathout hno a sak teh, Isarelnaw yonnae ka saksakkung a na pa e lamthung hah a dawn.
E fez o que parecia mal aos olhos do Senhor: e andou nos caminhos de seu pai, e no seu pecado com que tinha feito pecar a Israel.
27 Nadab hoi Isarelnaw ni Gibbethon kho a kalup awh nah, Issakhar imthung Ahijah capa Baasha ni a coun teh, Filistin ram e taminaw ni, a coe e Gibbethon kho vah Baasha ni a thei.
E conspirou contra ele Baása, filho d'Ahias, da casa de Issacar, e feriu-o Baása em Gibbethon, que era dos philisteus, quando Nadab e todo o Israel cercavam a Gibbethon.
28 Judah siangpahrang a bawinae kum 3 nah Baasha ni Nadab siangpahrang a thei teh a yueng lah a uk.
E matou-o Baása no ano terceiro d'Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.
29 Siangpahrang lah ao toteh, Jeroboam imthungnaw pueng koung a thei. BAWIPA ni amae san Shiloh kho e tami Ahijah hno lahoi a dei tangcoung e patetlah ka hring e pueng teh, Jeroboam hanelah a hlung e buet touh hai awm hoeh.
Sucedeu pois que, reinando ele, feriu a toda a casa de Jeroboão: nada de Jeroboão deixou que tivesse fôlego, até o destruir, conforme à palavra do Senhor que dissera pelo ministério de seu servo Ahias, o silonita.
30 Isarel BAWIPA Cathut lungkhueknae teh, Jeroboam ni a sak e yonnae hoi Isarelnaw ka payon sak e yonnae kecu dawk doeh.
Por causa dos pecados de Jeroboão, o qual pecou, e fez pecar a Israel, e por causa da provocação com que provocara ao Senhor Deus de Israel.
31 Nadab siangpahrang a kâroenae thung hoi kaawm rae hoi a sak e pueng hah Isarel siangpahrangnaw setouknae cauk dawk thut e lah ao nahoehmaw.
Quanto ao mais dos sucessos de Nadab, e a tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
32 A hringyung thung vah Asa hoi Isarel siangpahrang Baasha e rahak taran kâtuknae ao.
E houve guerra entre Asa e Baása, rei de Israel, todos os seus dias.
33 Judah siangpahrang a bawinae kum 3 nah, Ahijah capa Baasha teh, Tirzah kho vah Isarelnaw uknae a kamtawng teh kum 24 touh a uk.
No ano terceiro d'Asa, rei de Judá, Baása, filho de Ahias, começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 BAWIPA e hmaitung vah yonnae a sak teh, Isarelnaw ka payonsakkung Jeroboam yonnae lamthung hah a dawn awh.
E fez o que parecia mal aos olhos do Senhor: e andou no caminho de Jeroboão, e no seu pecado com que tinha feito pecar a Israel.