< 1 Jawhan 5 >
1 Jisuh teh Khrih doeh tie kayueme tami pueng teh Cathut ni a khe e lah ao. Apipatethai Pa lungpataw e teh Capa hai a lungpataw van.
Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu; et quiconque aime celui qui l'a engendré, aime aussi celui qui est né de lui.
2 Maimouh ni Cathut hah lungpataw awh teh, a kâpoelawknaw hah tarawi awh pawiteh, Cathut e a canaw lungpataw awh tie panue awh.
A cette marque nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu, si nous aimons Dieu, et si nous observons ses commandements.
3 Kâpoelawknaw tarawinae teh, Cathut lungpataw e lah ao. Amae kâpoelawknaw teh hnori phu saknae nahoeh.
Car c'est aimer Dieu que de garder ses commandements. Et ses commandements ne sont pas pénibles,
4 Cathut e ca lah kaawm e tami teh talai hah a tâ. Talaivan a tânae hateh, maimae yuemnae hah doeh.
parce que tout ce qui est né de Dieu remporte la victoire sur le monde; et la victoire qui a vaincu le monde, c'est notre foi.
5 Jisuh teh Cathut capa doeh tie ka yuem e tami ni dueng doeh talaivan a tâ.
Qui est celui qui est vainqueur du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?
6 Hote Bawipa teh tui hoi thi hoi ka tho e Jisuh Khrih hah doeh. Tui hoi dueng nahoeh, tui hoi thi hoi doeh a tho. Kapanuekkhaikung Muitha hateh lawkkatang Muitha doeh.
C'est ce même Jésus-Christ qui est venu par l'eau et par le sang, non avec l'eau seulement, mais avec l'eau et avec le sang. Et c'est l'Esprit qui rend témoignage, parce que l'Esprit est la vérité.
7 Kalvan vah kapanuekkhaikung kathum touh Pa, Lawk, hoi Kathoung Muitha ao. Hote kathum touh teh buet touh lah ao awh.
Car il y en a trois qui rendent témoignage [dans le ciel: le Père, le Verbe et l'Esprit; et ces trois sont un.
8 Talai van hai kapanuekkhaikung kathum touh Muitha, Tui, hoi Thi ao. Hote kathum touh teh a kânging awh.
Et il y en a trois qui rendent témoignage sur la terre]: l'Esprit, l'eau et le sang; et ces trois sont d'accord.
9 Maimouh ni tami e panuekhainae hah yuem awh pawiteh Cathut e panuekhainae hateh hoe yuem hanelah ao. Hote panuekhainae teh Cathut ni a Capa na poe awh e kong hah doeh.
Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand; et c'est bien là le témoignage de Dieu, qui a rendu témoignage à son Fils.
10 Cathut e Capa hah ka yuem e tami teh a thungvah hote kapanuekkhaikung hah a tawn. Cathut hah ka yuem hoeh e tami teh Cathut hah laithoe, yon a pen. Bangtelamaw tetpawiteh Cathut ni amae Capa kong a kampangkhai e hah ahni ni yuem laipalah ao dawkvah.
Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage (de Dieu) en lui-même; celui qui ne croit pas Dieu, le fait menteur, puisqu'il n'a pas cru au témoignage que Dieu a rendu à son Fils.
11 Panuekhainae hateh Cathut ni maimouh hah yungyoe hringnae na poe awh. Hote hringnae hateh Capa dawk ao. (aiōnios )
Et voici ce témoignage, c'est que, Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils. (aiōnios )
12 Capa ka tawn e tami teh hringnae a tawn toe. Capa ka yuem hoeh e tami teh hringnae tawn hoeh.
Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la vie.
13 Cathut Capa e min ka yuem e pueng ni yungyoe hringnae na tawn awh toe tie namahoima na kâpanue awh nahanlah hete canaw hah ka thut teh na patawn awh. (aiōnios )
Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu. (aiōnios )
14 Maimouh ni Cathut ni a ngai e patetlah hno buetbuet touh het awh pawiteh, Cathut ni na thai pouh tie hah panue awh.
Et nous avons auprès de Dieu cette pleine confiance, que, si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.
15 Hahoi, Cathut koe hei awh e pueng na thai pouh tie panuek awh pawiteh, a ma koe hei e pueng teh hmu awh toe tie hah panue awh.
Et si nous savons qu'il nous écoute, quelque chose que nous lui demandions, nous savons que nous obtenons ce que nous avons demandé.
16 Hmaunawngha ni duenae koe ka phatkhai hoeh e yonnae a sakpayon e hah, tami buetbuet touh ni hmawt pawiteh ratoum naseh. Duenae koe ka phatkhai hoeh e yonnae ka sak e hmaunawngha hah Cathut ni hringnae a poe han. Duenae koe ka phatkhai e yonnae ao. Hot patet e yonnae hanlah ratoum na seh ka tie na hoeh.
Si quelqu'un voit son frère commettre un péché qui ne va pas à la mort, qu'il prie, et Dieu donnera la vie à ce frère, [à tous ceux dont le péché ne va pas à la mort]. Il y a tel péché qui va à la mort; ce n'est point pour ce péché-là que je dis de prier.
17 Lanhoehnae pueng hateh yonnae doeh. Hatei, duenae koe kaphatkhai hoeh e yonnae ao.
Toute iniquité est un péché, et il y a tel péché qui ne va pas à la mort.
18 Cathut e ca lah kaawm e pueng ni yonnae pou sak awh hoeh. Cathut ni a khe e tami teh Cathut ma ni a okhai dawkvah, kahrai ni runae poe thai hoeh.
Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche point; mais celui qui est né de Dieu se garde lui-même, et le malin ne le touche pas.
19 Maimouh teh Cathut ca lah o awh tie hoi talaivan pueng teh kahrai kut dawk ao awh tie hah panue awh.
Nous savons que nous sommes de Dieu et que le monde entier est plongé dans le mal.
20 Cathut Capa a tho toe tie hoi, ama teh Cathut katang doeh ti panuethainae hai na poe awh tie panue awh. Cathut katang dawk hai thoseh, Capa Jisuh Khrih dawk hai thoseh, maimouh teh o awh. Ahni teh Cathut katang doeh. A yungyoe hringnae lahai ao. (aiōnios )
Mais nous savons que le Fils de Dieu est venu, et qu'il nous a donné l'intelligence pour connaître le vrai Dieu, et nous sommes en ce vrai Dieu, étant en son Fils Jésus-Christ. C'est lui qui est le Dieu véritable et la vie éternelle. (aiōnios )
21 Ka canaw, meikaphawknaw hah roun awh.
Mes petits-enfants, gardez-vous des idoles.