< 1 Kawrin 9 >
1 Tami kahlout lah kai kaawm hoeh namaw. Guncei lah kaawm hoeh na maw. Maimae Bawipa Jisuh Khrih teh ka hmawt boihoeh namaw. Nangmouh teh Bawipa dawk kai ni ka tawk e thaw lah na awm awh hoeh namaw.
Non sum liber? non sum Apostolus? nonne Christum Jesum Dominum nostrum vidi? nonne opus meum vos estis in Domino?
2 Alouknaw koe guncei lah kaawm hoeh nakunghai, nangmouh koe guncei lah ka o. Bangkongtetpawiteh, Bawipa dawk nangmouh teh kai guncei lah ka onae kapanuekkhaikung lah na o awh.
Et si aliis non sum Apostolus, sed tamen vobis sum: nam signaculum apostolatus mei vos estis in Domino.
3 Kai akung kakheinaw koe hettelah na dei pouh awh.
Mea defensio apud eos qui me interrogant, hæc est:
4 Ca thai, nei thainae kâ ka tawn awh hoeh na maw.
Numquid non habemus potestatem manducandi et bibendi?
5 Piter hoi Bawipa e hmaunawnghanaw koehoi alouke gunceinaw patetlah ka yuem e yu hah hrawi thai hoeh na maw.
numquid non habemus potestatem mulierem sororem circumducendi sicut et ceteri Apostoli, et fratres Domini, et Cephas?
6 Barnabas hoi kai teh thaw tawk hanlah awmhoeh na ti awh bo ma.
aut ego solus, et Barnabas, non habemus potestatem hoc operandi?
7 Apimaw mae lamvon hoi ransa thaw ka tawk. Apimaw misur takha ka sak ni teh cat laipalah kaawm. Apimaw tu ka khoum ni teh sanutui net laipalah kaawm.
Quis militat suis stipendiis umquam? quis plantat vineam, et de fructu ejus non edit? quis pascit gregem, et de lacte gregis non manducat?
8 Talai hmunae lahoi ka dei e na ou. Kâlawk ni hai telah doeh a dei.
Numquid secundum hominem hæc dico? an et lex hæc non dicit?
9 Mosi e cangkhainae dawk telah a thut. Cabong katin e maito a pahni moum pouh hanh. Cathut ni a dei ngainae teh maito hane doeh na ti maw.
Scriptum est enim in lege Moysi: Non alligabis os bovi trituranti. Numquid de bobus cura est Deo?
10 Hoehpawiteh maimouh hanelah maw a dei. Atangcalah maimouh hane doeh a dei. Bangkongtetpawiteh law ka sak nihai, ngaihawi laihoi a sak dawkvah, katin e ni hai ngaihawi laihoi a katin van.
an propter nos utique hoc dicit? Nam propter nos scripta sunt: quoniam debet in spe qui arat, arare: et qui triturat, in spe fructus percipiendi.
11 Kaimouh ni nangmouh dawk muitha cati ka patûe a dawk nangmouh koehoi talai hnopai ka coe awh e heh ka tapuet awh e na maw.
Si nos vobis spiritualia seminavimus, magnum est si nos carnalia vestra metamus?
12 Alouknaw ni patenghai nangmouh koe e coe awh pawiteh, kaimouh te hoe kapap coe hanlah kamcu hoeh namaw. Hatei, hnotithainae ka hno awh hoeh. Khrih kamthang kahawi kangangkung lah ao hoeh nahan bangpueng dawk ka panguep awh.
Si alii potestatis vestræ participes sunt, quare non potius nos? Sed non usi sumus hac potestate: sed omnia sustinemus, ne quod offendiculum demus Evangelio Christi.
13 A thaw katawknaw ni bawkim dawk e rawca a ca awh teh, thuengnae kasaknaw ni khoungroe dawk e a canei awh tie na panuek awh hoeh maw.
Nescitis quoniam qui in sacrario operantur quæ de sacrario sunt, edunt: et qui altari deserviunt, cum altari participant?
14 Hot patetvanlah, kamthang kahawi kadeinaw hai kamthang kahawi pâpho e lahoi kâkawk awh han telah Bawipa e kâ poe doeh.
Ita et Dominus ordinavit iis qui Evangelium annuntiant, de Evangelio vivere.
15 Hatei, hete heh ka hno awh hoeh. Nangmouh ni kaimouh koe hettelah na sak awh nahanlah ka thut e nahoeh. Bangkongtetpawiteh, kâoupnae heh alouknaw ni a raphoe hlak teh kadout pawiteh bet ahawihnawn.
Ego autem nullo horum usus sum. Non autem scripsi hæc ut ita fiant in me: bonum est enim mihi magis mori, quam ut gloriam meam quis evacuet.
16 Kai teh kamthang kahawi ka pâpho nakunghai kâoupkhai hane awmhoeh. Pâpho laipalah kaawm thai hoeh. Pâpho laipalah kaawm pawiteh yawthoenae doeh.
Nam si evangelizavero, non est mihi gloria: necessitas enim mihi incumbit: væ enim mihi est, si non evangelizavero.
17 Thahmeicalah hoi kamthang kahawi ka pâpho pawiteh aphu ao. Thahmeicalah hoi ka pâpho hoehpawiteh kai koe na poe lah kaawm e ka pâpho rumram e la doeh awm ti.
Si enim volens hoc ago, mercedem habeo: si autem invitus, dispensatio mihi credita est.
18 Pawiteh, kaie tawkphu teh bangmaw, kamthang kahawi ka pâpho e ayawm doeh. Hatdawkvah kâtawnnae ka hno hoeh. Khrih e kamthang kahawi kathainaw ni aphu pâbaw laipalah awm pawiteh kai han aphu ao.
Quæ est ergo merces mea? ut Evangelium prædicans, sine sumptu ponam Evangelium, ut non abutar potestate mea in Evangelio.
19 Kai teh tami pueng e hmalah kahlout e lah ka o ei, tami hoe kapap ka la thai nahanelah, tami pueng e san lah ka o.
Nam cum liber essem ex omnibus, omnium me servum feci, ut plures lucrifacerem.
20 Judahnaw ka la thai nahan, Judahnaw koe Judah tami patetlah ka o. Kâlawk rahim kaawm hoeh ei, kâlawk rahim kaawm naw ka la thai nahan, kâlawk rahim kaawm naw koe, kâlawk rahim kaawm e patetlah ka o.
Et factus sum Judæis tamquam Judæus, ut Judæos lucrarer:
21 Kai teh kâlawk hoi kahlat e nahoeh. Khrih e kâlawk rahim ka o ei, kâlawk hoi kâhlat e taminaw ka la thai nahanelah, kâlawk hoi kâhlatnaw koe kâlawk hoi kâhlat e patetlah ka o.
iis qui sub lege sunt, quasi sub lege essem (cum ipse non essem sub lege) ut eos qui sub lege erant, lucrifacerem: iis qui sine lege erant, tamquam sine lege essem (cum sine lege Dei non essem: sed in lege essem Christi) ut lucrifacerem eos qui sine lege erant.
22 Tha kayounnaw ka la thai nahan, a thakayounnaw koe a tha kayoun e patetlah ka o. Tami tangawn ka rungngang thai nahan, tami pueng koe aphunphun lah ka o.
Factus sum infirmis infirmus, ut infirmos lucrifacerem. Omnibus omnia factus sum, ut omnes facerem salvos.
23 Nangmouh hoi kamthang kahawi rei hmawng thai nahan, kamthang kahawi kecu hottelah ka onae doeh.
Omnia autem facio propter Evangelium: ut particeps ejus efficiar.
24 Yawng kâtânae koe a yawng awh ei, buet touh ni dueng doeh suh a hmu tie na panuek awh hoeh maw. Suh rip na hmu thai awh nahanlah yawng awh.
Nescitis quod ii qui in stadio currunt, omnes quidem currunt, sed unus accipit bravium? Sic currite ut comprehendatis.
25 Kâtânae dawk kâen e ni teh bangpueng radueknae a kâcakuep thai. Ahnimanaw teh kamyai thai e bawilukhung hmu hane dawk tha a patung awh. Maimanaw teh, kamyai kamko thai hoeh e bawilukhung hmu hanlah tha patung awh.
Omnis autem qui in agone contendit, ab omnibus se abstinet, et illi quidem ut corruptibilem coronam accipiant: nos autem incorruptam.
26 Hatdawkvah, noenae awm laipalah ka yawng hoeh, kahlî dawk ka thaw rumram hoeh.
Ego igitur sic curro, non quasi in incertum: sic pugno, non quasi aërem verberans:
27 Ayâ ka yue teh kama ka sung e lah ka o hoeh nahanelah, kamahoima hmaloe ka kâthaw.
sed castigo corpus meum, et in servitutem redigo: ne forte cum aliis prædicaverim, ipse reprobus efficiar.