< 1 Kawrin 7 >
1 Nangmouh ni kai na poe e ca dawk kaawm e naw teh, tongpa teh napui hoi tak hmawng hoehpawiteh ahawi ei,
Aangaande de dingen nu waarvan gij mij hebt geschreven, het is voor een mensch goed geen vrouw aan te raken.
2 kamsoumhoehe napui tongpa yonnae sak hoeh nahanelah, tongpa pueng a yu tawn naseh. Napui pueng amae vâ tawn naseh.
Doch om de hoererijen te vermijden, laat iederen man zijn eigen vrouw hebben en laat iedere vrouw haar eigen man hebben.
3 Tongpa ni a yu koe yuvâ lah onae kuep sak naseh. A yu ni hai a vâ dawk kuep sak naseh.
Dat de man aan de vrouw geve wat hij haar schuldig is; alzoo ook de vrouw aan den man.
4 Yu ni amae tak dawk kâtawnnae tawn hoeh, vâ ni doeh a tawn. Hot patetvanlah, vâ ni amae tak dawk kâtawnnae tawn hoeh, yu ni doeh a tawn.
De vrouw heeft niet de macht over haar eigen lichaam, maar de man; alzoo ook heeft de man niet de macht over zijn eigen lichaam, maar de vrouw.
5 Ratoum nahan atueng dawngdeng kahawicalah hno thai nahanelah, buet touh hoi buet touh hnâbonae awm laipalah, alouklouk lah awm awh hanh. Hottelah na awm awh pawiteh, Setan ni na tacuek awh hoeh nahanlah cungtalah reirei bout awm awh.
Berooft u niet van elkander, dan alleen met beider toestemming voor een tijd, opdat gij u bezig houdt met gebed; en komt dan wederom samen opdat de Satan u niet bekore vanwege uw begeerlijkheid.
6 Hottelah ka dei navah, nangmouh ni na tarawi hane la doeh ka dei. Kâpoelawk na poe e nahoeh.
Doch ik zeg dit bij wijze van toelating, niet als gebod.
7 Tongpa pueng kai patetlah o sak hane ka ngai. Hatei tami pueng ni Cathut koe e poehno teh rip coe awh. Buet touh ni alouke a tawn, alouke buet touh ni hai alouke a tawn van.
Want ik wou dat alle menschen waren zooals ik zelf ben. Maar ieder heeft zijn eigen gave van God; de een aldus, de ander alzoo.
8 A yu ka lat hoeh e tongpanaw hoi, a vâ ka sak hoeh e lahmai napuinaw koe, kai ni ka dei e teh, kai patetlah na awm awh pawiteh ahawi.
Doch ik zeg tot de ongetrouwden en de weduwen, dat het hun goed is als zij blijven zooals ik ben.
9 Hatei, namahoima na ka cakuep thai hoehpawiteh, yu lat van awh naseh. Kâcakuep thai hoeh e hlak teh yu la vâ sak e ahawihnawn.
Maar als zij zich niet kunnen onthouden, laat ze dan trouwen; want beter is het te trouwen dan te branden.
10 Yuvâ lah kaawm naw koe, kai ni laipalah, Bawipa koehoi e kâ poe, kai ni na poe awh e teh, yu ni a vâ mat hanh naseh.
Doch den getrouwden beveel ik— niet ik, maar de Heere— dat de vrouw van den man niet scheide.
11 Mat pawiteh vâ sak laipalah awm lawiseh. Nahoeh pawiteh apasuek e vâ hoi bout kâmaihawi naseh. Vâ ni hai a yu mat nahanh seh.
Doch indien zij scheidt, dat zij ongetrouwd blijve of met den man verzoene. En dat een man zijn vrouw niet verlate.
12 Alouke taminaw hanelah Bawipa ni a dei e nahoeh, kai ni ka dei e teh, hmaunawngha buet touh ni ka yuem hoeh e napui a yu navah, hote napui ni a vâ hoi pou o hane ngai pawiteh, a yu a ma hanelah awmhoeh.
Maar tot de anderen zeg ik, niet de Heere: als eenige broeder een ongeloovige vrouw heeft en deze tevreden is om met hem te wonen, dan verlate hij haar niet.
13 Hot patetvanlah, napui buet touh ni ka yuem hoeh e a vâ navah, hote tongpa ni a yu hoi pou o hane ngai pawiteh, napui ni mat hanh naseh.
En als eenige vrouw een ongeloovigen man heeft, en deze tevreden is, om met haar te wonen, dan verlate zij den man niet.
14 Ka yuem hoeh e tongpa teh a yu hanelah a thoung. Ka yuem hoeh e napui hai, yuemnae ka tawn e a vâ hanelah a thoung. Telah nahoeh pawiteh, a canaw thoung mahoeh. Atuteh a thoung awh.
Want de ongeloovige man is geheiligd in de vrouw en de ongeloovige vrouw is geheiligd in den broeder; anders toch zijn uw kinderen ongereinigd, maar nu zijn zij heilig.
15 Hatei ka yuem hoeh e ni, kamphei hanlah ngai pawiteh, cettakhai lawiseh. Hot patet e dawk teh ka yuem e tongpa hai, ka yuem e napui hai kateknae awmhoeh.
Maar als de ongeloovige scheidt, laat hem scheiden. De broeder of de zuster is niet gebonden in zulke gevallen. God heeft ons tot vrede geroepen.
16 Napui nang na vâ na rungngang han, rungngang mahoeh tie bangtelamaw na panue thai han. Tongpa nang na yu rungngang hane hoi rungngang hoeh hane bangtelamaw na panue thai han.
Wat toch weet gij, vrouw, of gij den man zult redden? Of wat weet gij, man, of gij de vrouw zult redden?
17 Cathut ni a kaw teh Bawipa ni thaw a poe e dawkvah tami pueng ni a hring na thungvah awm awh naseh. Het heh kawhmounnaw pueng koe ka poe e lawk doeh.
Alleenlijk, zooals de Heere aan een ieder gedeeld heeft, zooals God een ieder geroepen heeft, dat hij alzoo wandele. En alzoo beveel ik in al de gemeenten.
18 Kaw lah kaawm e tongpa, vuensom ka a tangcoung e teh, vuensom ka a hoeh e tami patetlah awm hanh naseh. Kaw lah ao nah vuensom ka a hoeh e tami teh, vuensoma sak awh hanh lawih.
Is iemand besneden zijnde geroepen? Die doe de besnijdenis niet teniet. Is iemands onbesneden zijnde geroepen Hij late zich niet besnijden.
19 Vuensoma e heh alawkpui nahoeh. Cathut e kâpoelawk doeh alawkpuihnawn.
De besnijdenis is niets en de onbesnedenheid is niets, maar het onderhouden van Gods geboden.
20 Cathut ni a kaw e patetlah tami pueng ama a onae hmuen dawk awm awh naseh.
Een ieder blijve in die beroeping waarin hij geroepen is.
21 Kaw e lah ao nah san lah na awm pawiteh, hot ni lungpuennae tawn sak hanh naseh.
Zijt gij geroepen als dienstknecht? Bekommer u daarover niet. Maar als gij ook kunt vrij worden, doe dat liever,
22 Hateiteh, Bawipa ni a kaw navah san lah kaawm e teh Bawipa dawk kahlout e tami lah ao. Hot patetlah a kaw nah kahlout e teh, Khrih e san lah ao.
Want de dienstknecht die in den Heer geroepen is, is een vrijgemaakte des Heeren. Alzoo die vrij zijnde geroepen is, is een dienstknecht van Christus.
23 Nangmouh teh aphu hoi ran e lah na o awh dawk taminaw koe san lah awm a hanh lawih.
Tot een grooten prijs zijt gij gekocht; wordt geen dienaren van menschen.
24 Hmaunawnghanaw, kaw lah kaawm e tami pueng teh, a tawk e thaw hah Cathut hmalah tawk naseh.
Een ieder in hetgeen hij geroepen is, broeders, daarin blijve hij bij God!
25 Tanglakacuem hoi kâkuen e dawk, Bawipa kâpoelawk na poe e ka coe hoeh eiteh, Bawipa e lungmanae ka coe teh, yuemkamcu e lah ka o dawkvah, kai ni hettelah lawk na poe awh.
Wat nu de maagden betreft, heb ik geen bevel des Heeren, maar ik geef mijn gevoelen, als een die barmhartigheid van den Heere verkregen heb om betrouwbaar te zijn.
26 Atu e rektapnae kecu dawkvah, vâ na tawn hoehpawiteh ahawi. Tongpa hai atu ao e patetlah awm pawiteh ahawi.
Ik meen dan dat dit goed is, om de voorstaande moeilijkheid, namelijk dat het den mensch goed is te zijn zooals hij is.
27 Yuvâ lah na awm awh toung pawiteh, kâkapek awh hanh lawih. Yuvâ lah na awm awh hoeh rah pawiteh, yu tawng awh hanh lawih.
Zijt gij aan een vrouw verbonden? Zoek geen losmaking. Zijt gij niet aan een vrouw verbonden? Zoek geen vrouw.
28 Hatei yu na lat toung pawiteh, het heh yonnae nahoeh. Tangla ni vâ sak pawiteh, yonnae nahoeh. Hatei ahnimanaw teh talai runae a kâhmo awh han. Kai ni teh hote runae dawk hoi hlout sak hanlah na ngaikhai a dawk doeh.
Maar ook als gij trouwt zondigt gij niet, en als een maagd trouwt, zondigt zij niet. Doch dezulken zullen smarte hebben naar het vleesch; en ik zou u willen sparen.
29 Hmaunawnghanaw, dei ka ngai e teh, a tue abaw tawmlei toung dawkvah, atu hoi teh yu ka tawn ni yu ka tawn hoeh patetlah,
Maar dit zeg ik, broeders! de tijd is kort. Dat voortaan zij die vrouwen hebben mogen zijn als haar niet hebbende,
30 Ka khuikap e ni khuikap hoeh e patetlah a kokanawm ni a kokanawm hoeh e patetlah, hnopai ka ran e ni bangcahai ka tawn hoeh e patetlah ao awh han.
en de weenenden als niet weenende, en de blijden als niet blijde zijnde, en de koopenden als niet bezittende,
31 Talaivan hnopai ka hnonaw ni hai ka hno hoeh e patetlah awm naseh. Bangkongtetpawiteh, talai hoi a thung e hnopai pueng teh be kahmat han.
en die de wereld gebruiken als niet misbruikende; want de gedaante dezer wereld gaat voorbij.
32 Kai ni nangmouh lungpuen hane na ngaikhai a hoeh. Yu ka tawn hoeh e tongpanaw ni teh Bawipa lunghawi nahanlah Bawipa dawk doeh a lungpuen awh.
Maar ik zou willen dat gij zonder zorgen zijt. De ongetrouwde zorgt voor de dingen des Heeren, hoe hij den Heere zal behagen.
33 Yu ka tawn e tongpa ni teh yu bangtelane lunghawi sak thai han, titeh talaivan hno dawk a kâhruetcuet.
Doch de getrouwde zorgt voor de dingen der wereld, hoe hij de vrouw zal behagen.
34 Hot patetlah doeh, vâ ka tawn hoeh e napui hoi tanglakacuem teh, tak hoi muitha thoungsak thai nahanlah Cathut e thaw dawk a kâhruetcuet awh. Hatei, vâ ka tawn e napui teh a vâ lunghawi nahanelah talaivan hno hah ouk a pouk.
Er is ook verschil tusschen de vrouw en de maagd. De ongetrouwde zorgt voor de dingen des Heeren, opdat zij heilig zij, beide naar het lichaam en naar den geest. Maar de getrouwde zorgt voor de dingen der wereld, hoe zij den man zal behagen.
35 Hettelah ka dei ngainae teh, nangmouh ahawi nahane lah doeh ka dei. Nangmouh khak na cakâ hane ka ngai dawk nahoeh. Kahawi e hno sak awh nateh lungthin katang hoi Bawipa koe na kâpoe thai awh nahane lah doeh.
Dit nu zeg ik tot uw eigen voordeel. Niet om een strik rond u te werpen, maar tot hetgeen welvoegelijk is en bekwaam om u den Heere toe te voegen zonder afleiding.
36 Tangla teh vâ sak laipalah, vâ sak tue lawn pawiteh hawihoeh telah tangla katawnkung ni pouk pawiteh, vâ sak hanelah hai kâvoe pawiteh, vâ sak naseh. Yon nahoeh.
Doch als iemand meent dat hij onwelvoegelijk handelt jegens zijn maagd, als zij boven de jeugd gaat, en het alzoo geschieden moet, die doe wat hij wil. Hij zondigt niet; laat ze trouwen.
37 Hatei, a lungthung lawk tâtuengnae a tawn hnukkhu, a counghoeh dawk vâ sak laipalah, a kâcakuep thai dawk vâ sak laipalah awm thai pawiteh ahawi.
Maar die vast staat in zijn harte en geen noodzakelijkheid heeft, maar macht heeft over zijn eigen wil, en dit in zijn eigen harte heeft besloten, om zijn eigen maagd te bewaren, die zal goed doen.
38 Hatdawkvah, hote tangla hah vâ ka sak sak e tami teh hnokahawi a sak. Vâ ka sak sak hoeh e tami hai hnokahawi hoe a sak.
Alzoo dan, die zijn maagd uithuwelijkt die doet goed, en die haar niet uithuwelijkt zal beter doen.
39 Yu teh a vâ a hring nathung vâsaknae phung ni a katek. Hatei, a vâ dout pawiteh a ngai e tongpa koe vâ sak hanelah Bawipa dawk kâ ao.
Een vrouw is door de wet verbonden voor zoo langen tijd als haar man leeft; maar als de man is ontslapen dan is zij vrij om te trouwen met wien zij wil; alleenlijk in den Heere.
40 Hote napui ama o lah duem awm pawiteh yawhawinae hoe ao telah ka pouk. Kai koehai Cathut e Muitha ao telah ka pouk.
Doch gelukkiger is zij als zij blijft zooals zij is, naar mijn meening. En ik denk dat ik ook den Geest van God heb.