< 1 Kawrin 2 >
1 Ka hmaunawnghanaw, nangmouh koe Cathut e lawkpanuesaknae kadung kakaw pâpho han ka tho nah kathoumthainaw ni a hno awh e lawk ka hno a hoeh.
A ja gdym przyszedł do was, bracia! nie przyszedłem z wyniosłością mowy albo mądrości, opowiadając wam świadectwo Boże.
2 Bangkongtetpawiteh, thingpalam dawk kadout e, Jisuh Khrih hoi thingpalam kong laipalah teh, banghai panue sak hane na ngaikhai awh hoeh.
Albowiem nie osądziłem za rzecz potrzebną, co inszego umieć między wami, tylko Jezusa Chrystusa, i to onego ukrzyżowanego.
3 Nangmouh hoi rei ka o nah, ka thayoun teh lungpuen taki hoi doeh ka o.
I byłem ja u was w słabości i w bojaźni i w strachu wielkim,
4 Ka lawk dei e hoi lawk ka pâpho e hai tami thoumthainae hoi nahoeh, Muitha hnotithainae bahu lahoi doeh.
A mowa moja i kazanie moje nie było w powabnych mądrości ludzkiej słowach, ale w okazaniu ducha i mocy,
5 Nangmae na yuemnae teh taminaw e lungangnae dawk awm laipalah Cathut e bahu dawk o nahane doeh.
Aby się wiara wasza nie gruntowała na mądrości ludzkiej, ale na mocy Bożej.
6 Hatei, a lungkahanaw koe lungangnae lawk ka dei. Hottelah ka ti navah talai lungangnae nahoeh. Kahmat hane talai ka ukkungnaw e lungangnae nahoeh. (aiōn )
A mądrość mówimy między doskonałymi; ale mądrość nie tego świata, ani książąt tego świata, którzy giną; (aiōn )
7 Het talai ao hoehnahlan, maimae bawilennae lah ao nahan, Cathut ni a sak tangcoung e lungangnae hrolawk, Cathut e lungangnae doeh kaimouh ni ka pâpho awh. (aiōn )
Ale mówimy mądrość Bożą w tajemnicy, która jest zakryta, którą Bóg przeznaczył przed wieki ku chwale naszej, (aiōn )
8 Hote lungangnae hah talai ukkungnaw buet touh ni boehai panuek awh hoeh. Panuek awh pawiteh ka Bawilen poung e Bawipa thingpalam dawk thet a mahoeh ei. (aiōn )
Której żaden z książąt tego świata nie poznał; bo gdyby byli poznali, nigdy by Pana chwały nie ukrzyżowali; (aiōn )
9 Cakathoung dawk thut e patetlah, mit ni a hmu boihoeh, hnâ hoi thai boihoeh e, lung ni hai a pouk boihoeh e hah Cathut ni a lungpataw e naw hanlah sut a rakueng pouh toe.
Ale opowiadamy, jako napisano: Czego oko nie widziało i ucho nie słyszało i na serce ludzkie nie wstąpiło, co nagotował Bóg tym, którzy go miłują.
10 Cathut ni maimouh koe hote hno hah Muitha lahoi a pâpho toe. Muitha ni hro e hnonaw koehoi hnocawngca pueng pheng a pâphue.
Ale nam to Bóg objawił przez Ducha swojego; albowiem duch wszystkiego się bada, i głębokości Bożych.
11 Tami hoi kâkuen e naw hah, tami thungvah kaawm e muitha laipalah apinimouh a panue han. Hot patetvanlah Cathut hoi kâkuen e hnonaw hah, Cathut e Muitha hloilah apinihai panuek thai hoeh.
Bo któż z ludzi wie, co jest w człowieku, tylko duch człowieczy, który w nim jest? Także też i tego, co jest w Bogu, nikt nie wie, tylko Duch Boży.
12 Maimouh teh talaivan e muitha coe awh hoeh. Cathut ni ayawmlah na poe e hno panue thai nahan Cathut koehoi e Muitha doeh coe awh.
Aleśmy my nie przyjęli ducha świata, lecz Ducha, który jest z Boga, abyśmy wiedzieli, które rzeczy nam są od Boga darowane;
13 Cathut ni na poe e naw ka pâpho awh navah, tami lungangnae ni cangkhai e lahoi nahoeh. Kathoung Muitha ni na cangkhai e lawk lahoi doeh ka pâpho awh.
O których też mówimy, nie temi słowy, których ludzka mądrość naucza, ale których Duch Święty naucza, do duchownych rzeczy duchowne stosując.
14 Muitha ka tawn hoeh e ni teh Cathut e Muitha koehoi ka tho e hnonaw panuek thai hoeh. Ahni hane lateh hot naw hah pathunae lah ao. Muitha koelae hno lah ao dawkvah kapekkaboe thai hoeh.
Ale cielesny człowiek nie pojmuje tych rzeczy, które są Ducha Bożego; albowiem mu są głupstwem i nie może ich poznać, przeto iż duchownie bywają rozsądzone.
15 Muitha tami ni teh hote hnonaw pueng a kapek teh panue thai. Hateiteh hote tami teh apinihai panuek thai hoeh.
Aleć duchowny rozsądza wszystko; lecz sam od nikogo nie bywa rozsądzony.
16 Apimaw Cathut lung pouknae ka panuek ni teh Cathut hah ka cangkhai han vaw. Maimouh teh Khrih e lungthin tawn awh.
Albowiem któż poznał zmysł Pański? Któż go będzie uczył? Ale my zmysł Chrystusowy mamy.