< 1 Kawrin 16 >

1 Tami kathoungnaw han pasoumhno na patung e dawkvah Galati ram e kawhmounnaw lawk ka thui e patetlah nangmouh sak van a loe.
А щодо складо́к на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галаті́йських.
2 Kai ka tho nah, bout cawng toung laipalah, hnin sari touh dawk apasuek hnintangkuem vah namamouh ni yawhawi na coe awh e patetlah na hnopai sut pâkhueng awh.
А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складо́к не робити тоді, аж коли я прийду́.
3 Kai ka tho torei, na ngai awh e tami koe, ca ka thut vaiteh nangmae poehno Jerusalem kho thak sak hanelah ka patoun han.
А коли я прийду́, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови відне́сли до Єрусалиму.
4 Kai hai cei hanelah awm pawiteh ahnimouh hoi rei ka cei han.
А коли ж і мені випада́тиме йти, то зо мною піду́ть.
5 Masidonia ram lahoi nangmouh koe ka tho han, bangkongtetpawiteh, Masidonia ram lahoi doeh ka cei han.
Я прибуду до вас, коли перейду́ Македо́нію, бо прохо́джу через Македонію.
6 Nangmouh koe dawngdeng ka o han rah. Kasik thapa thung teh nangmouh koe ka o han mue. Nangmouh ni na thak awh han doeh telah ka pouk.
А в вас, коли трапиться, я поживу́ або й перези́мую, щоб мене провели́ ви, куди я піду́.
7 Atu dueng nangmouh na hmu hanelah ka ngai e nahoeh. Bawipa ni atueng na poe pawiteh nangmouh hoi ka saw lah ka o hane ka ngaihawi.
Не хо́чу я бачитись з вами тепер мимохі́дь, але сподіва́юся деякий час перебути у вас, як дозволить Госпо́дь.
8 Pentikos hnin totouh Efisa kho ka o han.
А в Ефе́сі пробу́ду я до П'ятдеся́тниці,
9 Bangkongtetpawiteh, aphu kaawm poung e thaw ka tawk thai nahanlah kai hanlah takhang paawng lah ao. Hatei na ka ngang e taminaw hai ao.
бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників.
10 Timote nangmouh koe tho pawiteh, takinae a tawn hoeh nahan, khenyawn awh. Ahni hai kai patetlah Bawipa e thaw doeh a tawk.
Коли ж при́йде до вас Тимофі́й, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо ді́ло Господнє він робить, як і я.
11 Api nang ni hai hnephnap awh hanh. Kai koe bout a pha thai nahan kahawicalah thak awh. Ahni hoi hmaunawngha alouknaw kai ni ka ngaihawi han.
Тому́ то нехай ним ніхто не пого́рджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чека́ю його з брата́ми.
12 Ka nawngha Apollos teh, hmaunawnghanaw, hoi nangmouh koe cei hanelah, pasawt laihoi ka dei pouh ei, atu cei hanelah khoeroe ngaihoeh. Hmalah kâvoe pawiteh a cei han doeh.
А щодо брата Аполло́са, то я ду́же благав був його, щоб прийшов до вас з брата́ми, та охоти не мав він прибути тепер, але при́йде, як матиме час відповідний.
13 Kâhruetcuet lahoi ring awh. Yuemnae dawk kacaklah kangdout awh. Tongpa katang lah awm awh. Na thasai sak awh.
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
14 Bang hno na sak e pueng lungpatawnae lahoi sak awh.
хай з любов'ю все робиться у вас!
15 Hmaunawnghanaw, Stiven imthung teh Akhaia ram thung dawk aluepaw lah ao teh, tami kathoungnaw e thaw tawknae dawk a kâhmoun e hah na panue awh.
Благаю ж вас, браття, — знаєте ви дім Степанів, що в Аха́ї він пе́рвісток, і що службі святим присвяти́лись вони, —
16 Ahnimanaw e uknae hai thoseh, kaimouh hoi thaw rei ka tawk e tami pueng e uknae hai thoseh na panue awh nahanlah ka kâhei.
і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працю́є.
17 Stiven, Fortunatas, Akhaikas tinaw a tho awh dawkvah ka lunghawi.
Я тішусь з при́ходу Степана, і Фортуна́та, і Аха́їка, бо вашу відсутність вони заступили,
18 Bangkongtetpawiteh, nangmouh ni na khetyawt awh teh, kuepcing hoeh rae naw, bout na kuep sak awh dawkvah, kai hoi nangmae lung tha a dam sak awh toe. Hot patetlah e taminaw hah dâw awh.
бо вони заспоко́їли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
19 Asia ram e kawhmounnaw ni nangmouh kut na man awh. Aquila hoi Priscilla ni ama im kaawm e kawhmoun hoi Bawipa dawk nangmouh pueng kut na man awh.
Вітають вас азійські Церкви́; Аки́ла й Приски́лла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
20 Hmaunawngha pueng ni kut na man awh. Buet touh hoi buet touh kathounge kâpaconae lahoi kut kâman awh.
Вітають вас усі брати. Вітайте один о́дного святим поцілунком.
21 Kai Pawl ni kut mannae ca hah ka kut hoi ka thut.
Привіта́ння моєю рукою Павловою.
22 Apihai Bawipa Jisuh Khrih lungpataw hoeh pawiteh, ahni teh thoebo lah awmseh. Oe! Bawipa tho leih.
Коли хто не любить Господа, нехай буде про́клятий! Мара́на та́!
23 Maimae Bawipa Jisuh Khrih e lungmanae teh nangmouh koe awm lawiseh.
Благода́ть Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!
24 Kaie lungpatawnae teh Khrih Jisuh thung kaawm e nangmouh pueng koe awm lawiseh. Amen.
Любов моя з вами всіма́ у Христі Ісусі, амі́нь!

< 1 Kawrin 16 >