< 1 Kawrin 16 >

1 Tami kathoungnaw han pasoumhno na patung e dawkvah Galati ram e kawhmounnaw lawk ka thui e patetlah nangmouh sak van a loe.
আর পবিত্রদের জন্য চাঁদার বিষয়ে, আমি গালাতিয়া দেশস্থ সব মণ্ডলীকে যে আদেশ দিয়েছি, সেইভাবে তোমরাও কর।
2 Kai ka tho nah, bout cawng toung laipalah, hnin sari touh dawk apasuek hnintangkuem vah namamouh ni yawhawi na coe awh e patetlah na hnopai sut pâkhueng awh.
সপ্তাহের প্রথম দিনের তোমরা প্রত্যেকে নিজেদের কাছে কিছু কিছু রেখে নিজের নিজের সঙ্গতি অনুসারে অর্থ সঞ্চয় কর; যেন আমি যখন আসব, তখনই চাঁদা না হয়।
3 Kai ka tho torei, na ngai awh e tami koe, ca ka thut vaiteh nangmae poehno Jerusalem kho thak sak hanelah ka patoun han.
পরে আমি উপস্থিত হলে, তোমরা যাদেরকে যোগ্য মনে করবে, আমি তাদেরকে চিঠি দিয়ে তাদের মাধ্যমে তোমাদের সেই অনুগ্রহ যিরূশালেমে পাঠিয়ে দেব।
4 Kai hai cei hanelah awm pawiteh ahnimouh hoi rei ka cei han.
আর আমারও যদি যাওয়া উপযুক্ত হয়, তবে তারা আমার সঙ্গে যাবে।
5 Masidonia ram lahoi nangmouh koe ka tho han, bangkongtetpawiteh, Masidonia ram lahoi doeh ka cei han.
মাকিদনিয়া প্রদেশ দিয়ে যাত্রা সমাপ্ত হলেই আমি তোমাদের ওখানে যাব, কারণ আমি মাকিদনিয়া প্রদেশ দিয়ে যেতে প্রস্তুত আছি।
6 Nangmouh koe dawngdeng ka o han rah. Kasik thapa thung teh nangmouh koe ka o han mue. Nangmouh ni na thak awh han doeh telah ka pouk.
আর হয়তো তোমাদের কাছে কিছুদিন থাকব, কি জানি, শীতকালও কাটাব; তাহলে আমি যেখানেই যাই, তোমরা আমাকে এগিয়ে দিয়ে আসতে পারবে।
7 Atu dueng nangmouh na hmu hanelah ka ngai e nahoeh. Bawipa ni atueng na poe pawiteh nangmouh hoi ka saw lah ka o hane ka ngaihawi.
কারণ তোমাদের সাথে এবার অল্প দিনের র সাক্ষাৎ করতে চাই না; কারণ আমার প্রত্যাশা এই যে, যদি প্রভুর অনুমতি হয়, আমি তোমাদের কাছে কিছু দিন থাকব।
8 Pentikos hnin totouh Efisa kho ka o han.
কিন্তু পঞ্চাশত্তমী পর্যন্ত আমি ইফিষে আছি;
9 Bangkongtetpawiteh, aphu kaawm poung e thaw ka tawk thai nahanlah kai hanlah takhang paawng lah ao. Hatei na ka ngang e taminaw hai ao.
কারণ আমার জন্য এক চওড়া দরজা খোলা রয়েছে এবং কার্য্যসাধক অনেক।
10 Timote nangmouh koe tho pawiteh, takinae a tawn hoeh nahan, khenyawn awh. Ahni hai kai patetlah Bawipa e thaw doeh a tawk.
১০তীমথীয় যদি আসেন, তবে দেখো, যেন তিনি তোমাদের কাছে নির্ভয়ে থাকেন, কারণ যেমন আমি করি, তেমনি তিনি প্রভুর কাজ করছেন; অতএব কেউ তাঁকে হেয় জ্ঞান না করুক।
11 Api nang ni hai hnephnap awh hanh. Kai koe bout a pha thai nahan kahawicalah thak awh. Ahni hoi hmaunawngha alouknaw kai ni ka ngaihawi han.
১১কিন্তু তাঁকে শান্তিতে এগিয়ে দেবে, যেন তিনি আমার কাছে আসতে পারেন, কারণ আমি অপেক্ষা করছি যে, তিনি ভাইদের সাথে আসবেন।
12 Ka nawngha Apollos teh, hmaunawnghanaw, hoi nangmouh koe cei hanelah, pasawt laihoi ka dei pouh ei, atu cei hanelah khoeroe ngaihoeh. Hmalah kâvoe pawiteh a cei han doeh.
১২আর ভাই আপল্লোর বিষয়ে বলছি; আমি তাঁকে অনেক বিনতি করেছিলাম, যেন তিনি ভাইদের সাথে তোমাদের কাছে যান; কিন্তু এখন যেতে কোনোভাবে তাঁর ইচ্ছা হল না; সুযোগ পেলেই যাবেন।
13 Kâhruetcuet lahoi ring awh. Yuemnae dawk kacaklah kangdout awh. Tongpa katang lah awm awh. Na thasai sak awh.
১৩তোমরা জেগে থাক, বিশ্বাসে দাঁড়িয়ে থাক, বীরত্ব দেখাও, বলবান হও।
14 Bang hno na sak e pueng lungpatawnae lahoi sak awh.
১৪তোমাদের সব কাজ প্রেমে হোক।
15 Hmaunawnghanaw, Stiven imthung teh Akhaia ram thung dawk aluepaw lah ao teh, tami kathoungnaw e thaw tawknae dawk a kâhmoun e hah na panue awh.
১৫আর হে ভাইয়েরা এবং বোনেরা, তোমাদেরকে নিবেদন করছি; তোমরা স্তিফানের আত্মীয়কে জান, তাঁরা আখায়া প্রদেশের অগ্রিমাংশ এবং পবিত্রদের সেবায় নিজেদেরকে নিযুক্ত করেছেন;
16 Ahnimanaw e uknae hai thoseh, kaimouh hoi thaw rei ka tawk e tami pueng e uknae hai thoseh na panue awh nahanlah ka kâhei.
১৬তোমরাও এই ধরনের লোকদের এবং যতজন কাজে সাহায্য করেন, ও পরিশ্রম করেন, সেই সকলে বশবর্ত্তী হন।
17 Stiven, Fortunatas, Akhaikas tinaw a tho awh dawkvah ka lunghawi.
১৭স্তিফানের, ফর্তুনাতের ও আখায়িকের আসার কারণে আমি আনন্দ করছি, কারণ তোমাদের ভুল তাঁরা পূর্ণ করেছেন;
18 Bangkongtetpawiteh, nangmouh ni na khetyawt awh teh, kuepcing hoeh rae naw, bout na kuep sak awh dawkvah, kai hoi nangmae lung tha a dam sak awh toe. Hot patetlah e taminaw hah dâw awh.
১৮কারণ তাঁরা আমার এবং তোমাদেরও আত্মাকে আপ্যায়িত করেছেন। অতএব তোমরা এই ধরনের লোকদেরকে চিনে মান্য কর।
19 Asia ram e kawhmounnaw ni nangmouh kut na man awh. Aquila hoi Priscilla ni ama im kaawm e kawhmoun hoi Bawipa dawk nangmouh pueng kut na man awh.
১৯এশিয়ার মণ্ডলী সব তোমাদেরকে অভিবাদন জানাচ্ছে। আক্কিলা ও প্রিষ্কা এবং তাঁদের গৃহস্থিত মণ্ডলী তোমাদেরকে প্রভুতে অনেক অভিবাদন জানাচ্ছেন।
20 Hmaunawngha pueng ni kut na man awh. Buet touh hoi buet touh kathounge kâpaconae lahoi kut kâman awh.
২০ভাই এবং বোনেরা সবাই তোমাদেরকে অভিবাদন জানাচ্ছেন। তোমরা পবিত্র চুম্বনে একে অপরকে অভিবাদন কর।
21 Kai Pawl ni kut mannae ca hah ka kut hoi ka thut.
২১আমি পৌল নিজের হাতে লিখলাম।
22 Apihai Bawipa Jisuh Khrih lungpataw hoeh pawiteh, ahni teh thoebo lah awmseh. Oe! Bawipa tho leih.
২২কোনো ব্যক্তি যদি প্রভুকে না ভালবাসে, তবে সে শাপগ্রস্ত হোক; মারাণ আথা [প্রভু আসছেন]
23 Maimae Bawipa Jisuh Khrih e lungmanae teh nangmouh koe awm lawiseh.
২৩প্রভু যীশু খ্রীষ্টের অনুগ্রহ তোমাদের সাথে থাকুক।
24 Kaie lungpatawnae teh Khrih Jisuh thung kaawm e nangmouh pueng koe awm lawiseh. Amen.
২৪খ্রীষ্ট যীশুতে আমার ভালবাসা তোমাদের সবার সাথে থাকুক। আমেন।

< 1 Kawrin 16 >