< 1 Kawrin 10 >
1 Hmaunawnghanaw, mintoenaw ni tâmai rahim, vah talîpui a raka awh,
Οὐ θέλω δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὅτι οἱ πατέρες ἡμῶν πάντες ὑπὸ τὴν νεφέλην ἦσαν, καὶ πάντες διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον,
2 Tâmai hoi talîpui thung Mosi koe baptisma a coe awh,
καὶ πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσαντο ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ,
3 Muitha bu rei a ca awh, Muitha tui rei a nei awh, tie nangmouh ni panuek laipalah na o awh hane na ngaikhai a hoeh.
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ βρῶμα πνευματικὸν ἔφαγον,
4 Ahnimouh hnukkâbang e muitha talung tui hah rei a nei awh. Hote talung teh Khrih hah doeh.
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πόμα πνευματικὸν ἔπιον· ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας· ἡ δὲ πέτρα ἦν ὁ Χριστός.
5 Hatei, hote taminaw thung dawk tami moikapap ni Cathut lunghawi sak awh hoeh. Hatdawkvah kahrawngum vah a due awh teh a rawk awh.
Ἀλλ᾽ οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν εὐδόκησεν ὁ Θεός· κατεστρώθησαν γὰρ ἐν τῇ ἐρήμῳ.
6 Ahnimouh ni kahawihoeh hno a raduek awh e patetlah maimouh ni raduek awh hoeh nahanelah ahnimouh teh maimouh ni khetsin hanelah ao.
Ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.
7 Ahnimouh canei hanelah a tahung awh. Hahoi lamtu hanlah a thaw awh telah Cakathoung dawk a thut e patetlah, nangmanaw teh meikaphawk kabawke ahnimanaw patetlah awm awh hanh.
Μηδὲ εἰδωλολάτραι γίνεσθε, καθώς τινες αὐτῶν· ὥσπερ γέγραπται, Ἐκάθισεν ὁ λαὸς φαγεῖν καὶ πιεῖν, καὶ ἀνέστησαν παίζειν.
8 A tangawnnaw ni kamsoumhoehe napui tongpa yonnae a sak awh e patetlah maimouh teh kamsoumhoehe napui tongpa yonnae sak a hanh sei. Tami tangawn ni kamsoumhoehe napui tongpa yonnae a sak awh kecu dawk, hnin touh dawk 23,000 touh a due awh.
Μηδὲ πορνεύωμεν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπόρνευσαν, καὶ ἔπεσον ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ εἴκοσι τρεῖς χιλιάδες.
9 Tami tangawn ni Cathut a tanouk awh e patetlah maimouh teh Khrih hah tanouk awh hanh sei. Hottelah a tanouk awh dawkvah, tahrun ni a khue awh teh a due awh.
Μηδὲ ἐκπειράζωμεν τὸν Χριστόν, καθὼς καί τινες αὐτῶν ἐπείρασαν, καὶ ὑπὸ τῶν ὄφεων ἀπώλοντο.
10 Tami tangawn teh a phuenang awh e patetlah maimouh teh phuenang awh hanh sei. Hottelah ka cingou e naw hah kalvantaminaw ni a due sak awh.
Μηδὲ γογγύζετε, καθὼς καί τινες αὐτῶν ἐγόγγυσαν, καὶ ἀπώλοντο ὑπὸ τοῦ ὀλοθρευτοῦ.
11 Hetnaw hateh, maimouh ni khetsin hanelah ahnimouh koe ka phat e doeh. A tue poutnae koe lah kaawm e maimouh kâhruetcuet nahanelah ao. (aiōn )
Ταῦτα δὲ πάντα τύποι συνέβαινον ἐκείνοις· ἐγράφη δὲ πρὸς νουθεσίαν ἡμῶν, εἰς οὓς τὰ τέλη τῶν αἰώνων κατήντησεν. (aiōn )
12 Hatdawkvah, kacaklah kangdue thai ka tet nang, na rawp hoeh nahanlah kâhruetcuet.
Ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι, βλεπέτω μὴ πέσῃ.
13 Tami ni a khang thai e tacueknae dueng doeh nangmouh ni na kâhmo awh. Hatei Cathut teh yuemkamcu dawkvah, na khang thai hoeh hane tacueknae hah nangmouh koe phat sak mahoeh. Tacueknae na khang thai awh nahan, tacueknae hoi cungtalah hlout nahane lamthung hai na poe han.
Πειρασμὸς ὑμᾶς οὐκ εἴληφεν εἰ μὴ ἀνθρώπινος· πιστὸς δὲ ὁ Θεός, ὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε, ἀλλὰ ποιήσει σὺν τῷ πειρασμῷ καὶ τὴν ἔκβασιν, τοῦ δύνασθαι ὑμᾶς ὑπενεγκεῖν.
14 Hatdawkvah ka pahren naw, meikaphawk bawknae roun awh.
Διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρείας.
15 Nangmouh a lungkaang e lah na pouk awh dawk ka dei. Ka lawk hah noumcai a haw.
Ὡς φρονίμοις λέγω, κρίνατε ὑμεῖς ὅ φημι.
16 Maimouh ni lunghawi lawk deinae manang teh Khrih e thi dawk hmawngkhainae lah awm hoeh na maw. Maimouh ni raen e vaiyei teh Khrih tak hmawngkhai e nahoehmaw.
Τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας ὃ εὐλογοῦμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ αἵματος τοῦ Χριστοῦ ἐστι; Τὸν ἄρτον ὃν κλῶμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ ἐστιν;
17 Vaiyei phen buet touh dueng ao dawkvah moikapap e maimouh teh tak buet touh lah o awh. Bangkongtetpawiteh maimouh pueng ni buet touh dueng e vaiyei hah hmawng awh.
Ὅτι εἷς ἄρτος, ἓν σῶμα, οἱ πολλοί ἐσμεν· οἱ γὰρ πάντες ἐκ τοῦ ἑνὸς ἄρτου μετέχομεν.
18 Isarel taminaw khenhaw! sathei ka cat e naw teh thuengnae khoungroe hoi kâkuen e lah awm hoeh maw.
Βλέπετε τὸν Ἰσραὴλ κατὰ σάρκα· οὐχὶ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσί;
19 Telah ka ti nah bang ne ka dei ngai. Meikaphawk thoseh, sathei thoseh, hetnaw heh alawkpui lah ao telah ka dei ngainae na ou.
Τί οὖν φημι; Ὅτι εἴδωλόν τί ἐστιν; Ἢ ὅτι εἰδωλόθυτόν τί ἐστιν;
20 Ka deingainae nahoeh. Jentelnaw ni thuengnae teh Cathut koe a thueng awh e laipalah, kahraituilinaw koe thueng e lah ao dawkvah, nangmouh teh kahrai hoi hmawng hane na ngaikhai awh hoeh.
Ἀλλ᾽ ὅτι ἃ θύει τὰ ἔθνη, δαιμονίοις θύει, καὶ οὐ Θεῷ· οὐ θέλω δὲ ὑμᾶς κοινωνοὺς τῶν δαιμονίων γίνεσθαι.
21 Nangmouh teh Bawipa e manang na net awh pawiteh, kahraituilinaw e manang na net thai hoeh. Bawipa e caboi na hmawng pawiteh, kahraituilinaw e caboi na hmawng thai hoeh.
Οὐ δύνασθε ποτήριον Κυρίου πίνειν καὶ ποτήριον δαιμονίων· οὐ δύνασθε τραπέζης Κυρίου μετέχειν καὶ τραπέζης δαιμονίων.
22 Bawipa lungkhuek nahan boma na sak a va. Maimouh teh Bawipa hlak bahu tawn awh maw.
Ἢ παραζηλοῦμεν τὸν Κύριον; Μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν;
23 Hno pueng sak thai, hatei bangpueng sak han kawi nahoeh. Hno pueng sak thai e lah ao, hatei hno pueng roungnae lah awm hoeh.
Πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ᾽ οὐ πάντα συμφέρει. Πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ᾽ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.
24 Ma hawinae dueng apihai tawng hanh naseh. Tami pueng ayânaw hanelah hawinae tawng awh naseh.
Μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω, ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου ἕκαστος.
25 Hnoyonae koe a yo awh e moi pueng heh thoehawi panuenae lahoi pacipali pacei laipalah cat awh.
Πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε, μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν·
26 Bangkongtetpawiteh, talai hoi talai dawk e hnopai pueng teh Cathut e seng doeh.
Τοῦ γὰρ Κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς.
27 Ka yuem hoeh naw ni na kaw awh pawiteh, nang hai cei hane na ngai pawiteh, a pâtoum e pueng pacipali pacei laipalah cat awh.
Εἰ δέ τις καλεῖ ὑμᾶς τῶν ἀπίστων, καὶ θέλετε πορεύεσθαι, πᾶν τὸ παρατιθέμενον ὑμῖν ἐσθίετε, μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν.
28 Hatei hete teh, meikaphawk hmalah thueng e sathei moi doeh telah buetbuet touh ni tetpawiteh, hottelah ka tet e a lung thoung nahanlah cat pouh hanh.
Ἐὰν δέ τις ὑμῖν εἴπῃ, Τοῦτο εἰδωλόθυτόν ἐστι, μὴ ἐσθίετε δι᾽ ἐκεῖνον τὸν μηνύσαντα καὶ τὴν συνείδησιν· Τοῦ γὰρ Κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς.
29 Lung thoung ka ti navah nangmae lung ka deingainae na hoeh. Ayâ e lung doeh ka dei. Kaie hloutnae hah bangkongmaw ayânaw e thoehawi panuenae hoi akungkhei lah khuet ao han vaw.
Συνείδησιν δὲ λέγω, οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ, ἀλλὰ τὴν τοῦ ἑτέρου· ἵνα τί γὰρ ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως;
30 Lunghawi lawk deinae lahoi kai ni ka hno pawiteh, kai ni lunghawi lawk ka deinae hah bangkong a dudam a vaw.
Εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ;
31 Na canei hai, bang patet e hno na sak hai Cathut a Bawilen nahan sak awh.
Εἴτε οὖν ἐσθίετε, εἴτε πίνετε, εἴτε τι ποιεῖτε, πάντα εἰς δόξαν Θεοῦ ποιεῖτε.
32 Taminaw rungngang lah ao nahan, kai teh ma hawinae dueng ka tawng hoeh, ayânaw hawi nahane doeh ka tawng.
Ἀπρόσκοποι γίνεσθε καὶ Ἰουδαίοις καὶ Ἕλλησι καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ·
33 Tami cawngca e ngainae koe lah ka o e patetlah nangmouh hai Judah tami, Jentel tami, Cathut e kawhmoun thung kaawm naw koe tâlaw nahanelah sak laipalah awm awh.
καθὼς κἀγὼ πάντα πᾶσιν ἀρέσκω, μὴ ζητῶν τὸ ἐμαυτοῦ συμφέρον, ἀλλὰ τὸ τῶν πολλῶν, ἵνα σωθῶσι.