< 1 Kawrin 1 >
1 Kai Pawl, Cathut ngainae lahoi Jisuh Khrih e guncei lah kaawm e hoi ka nawngha Sosthenes ni,
Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
2 maimae Bawipa Jisuh Khrih min ka kaw e kho tangkuem kaawm e taminaw hoi, tami kathoung lah kaw lah kaawm e Kawrin kho e Khrih Jisuh thung thoungsak lah kaawm e, Cathut e kawhmoun ca na patawn awh. Bawipa teh ama ka kaw e naw puenghoi kaimae Bawipa lah ao.
To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be holy, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:
3 Maimae Pa Cathut hoi Bawipa Jisuh Khrih koe e lungmanae hoi lungmawngnae teh nangmouh koe awm lawiseh.
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Khrih Jisuh lahoi na poe e Cathut e lungmanae dawkvah, nangmouh hanelah ka Cathut koe lunghawilawk pou ka dei.
I always thank my God for you because of the grace He has given you in Christ Jesus.
5 Nangmanaw teh hote Khrih lahoi lawk dei thainae, panue thainae, bangpueng dawk na bawi awh toe.
For in Him you have been enriched in every way, in all speech and all knowledge,
6 Khrih hoi kâkuen e lawkpanuesaknae teh nangmouh dawk a cak toe.
because our testimony about Christ was confirmed in you.
7 Hatdawkvah, nangmouh teh Bawipa Jisuh Khrih bout a kamnuenae ngaihawi laihoi ring awh navah, poehno roeroe na toum a mahoeh.
Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly await the revelation of our Lord Jesus Christ.
8 Maimae Bawipa Jisuh Khrih e hnin dawk nangmouh teh apinihai tounhoehe lah o nahan, Bawipa ni nangmouh teh apout totouh na caksak han.
He will sustain you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
9 Ama e Capa, Jisuh Khrih e huikonae thungvah, nangmouh na ka kaw e Cathut teh yuemkamcu lah ao.
God, who has called you into fellowship with His Son Jesus Christ our Lord, is faithful.
10 Hmaunawnghanaw Bawipa Jisuh Khrih min lahoi pahrennae kahei. Lungthin suetalah awm awh. Kâ kapeknae tawn awh hanh. Pouknae buet touh dawk kâracui awh.
I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree together, so that there may be no divisions among you and that you may be united in mind and conviction.
11 Hmaunawnghanaw Khaloe imthung ni, pou a kâtaran awh a ti.
My brothers, some from Chloe’s household have informed me that there are quarrels among you.
12 Nangmouh ni kai teh Pawl e vaica doeh, kai teh Apollos e vaica doeh, kai teh Piter e vaica doeh, Kai teh Khrih e vaica doeh na ti awh.
What I mean is this: Individuals among you are saying, “I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Cephas,” or “I follow Christ.”
13 Khrih teh a kâkapek na maw. Pawl na ou nangmouh han thingpalam dawk ka dout. Nahoeh pawiteh Pawl e min dawk na ou baptisma na coe awh.
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized into the name of Paul?
14 Crispus hoi Gaius hloilah apihai baptisma ka poe hoeh dawk Cathut koe ka lunghawi.
I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
15 Hatdawkvah kai Pawl e min dawk baptisma ka coe e apihai awmhoeh.
so no one can say that you were baptized into my name.
16 Stiven imthung baptisma ka poe, alouknaw baptisma ka poe vaimoe ka panuek hoeh.
Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that I do not remember if I baptized anyone else.
17 Baptisma poe hanlah Khrih ni na patoun hoeh. Kamthang kahawi pâpho hane doeh na patoun. Tami lungang thoumnae dawk nahoeh, telah pawiteh Khrih thingpalam hnosakthainae ayawmyin han doeh.
For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not with words of wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.
18 Bangkongtetpawiteh, thingpalam kamthang kahawi heh kahmat naw hanelah teh pathunae lah doeh ao, rungngang lah kaawm e maimouh hane teh Cathut e bahu doeh.
For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
19 Cakathoung ni, a lungkaangnaw e thoumnae ka raphoe pouh han. Pouknae ka rasang naw e pouknae hai ka pahnawt pouh han.
For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate.”
20 A lungkaangnaw teh nâne ao. Cakathutkungnaw teh nâne ao. Laidei kathoumnaw te nâne ao. Talaivan lungangnae teh Cathut ni pathunae lah a coung sak toung nahoehmaw. (aiōn )
Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world? (aiōn )
21 Talaivan lungangnae lahoi Cathut a panue thai awh hoeh dawkvah, Cathut ni pâpho e pathunae lawk lahoi ka yuem e naw rungngang hane a ngainae ao.
For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know Him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.
22 Judahnaw ni mitnoutnae naw a hei awh. Griknaw ni lungangnae lahoi a tawng awh.
Jews demand signs and Greeks search for wisdom,
23 Maimouh teh thingpalam dawk pathout lah kaawm e Khrih e kamthang pâpho awh. Hete kamthang kahawi teh Judahnaw kamthuinae lah ao teh, Jentelnaw hanlah pathunae lah ao.
but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,
24 Hatei, Judah thoseh, Griknaw thoseh, Cathut ni a kaw e taminaw hanelah, Khrih teh Cathut e bahu hoi lungangnae lah ao.
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
25 Cathut e pathunae teh taminaw lungangnae hlak a lunganghnawn rah. Cathut thayounnae teh, taminaw thasainae hlak a thasaihnawn.
For the foolishness of God is wiser than man’s wisdom, and the weakness of God is stronger than man’s strength.
26 Nangmouh na kawnae pouk a haw. A kaw e thung dawk ka thoumthai kapap awm hoeh. Athakaawme kapap awm hoeh. Ka talue e kapap awm hoeh.
Brothers, consider the time of your calling: Not many of you were wise by human standards; not many were powerful; not many were of noble birth.
27 Cathut ni ka thoumthai naw kaya sak nahan talaivan koe lah ka pathu naw a rawi. Athakaawme taminaw kaya sak nahan, talai koe lah tha kayoun naw a rawi.
But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.
28 Ka tangreng naw kaya sak nahan, talaivan koe lah ka roedeng e, khet kamcu hoeh e, bang ka cungkeihoehe naw Cathut ni a rawi.
He chose the lowly and despised things of the world, and the things that are not, to nullify the things that are,
29 Hatdawkvah Cathut hmalah apihai kâoup thai hoeh.
so that no one may boast in His presence.
30 Nangmouh teh Cathut pawlawk dawk Khrih Jisuh thung na o awh. Khrih teh maimouh hanlah Cathut koehoi ka tho e maimae lungangnae, thoungnae, lannae hoi ratangnae lah o.
It is because of Him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God: our righteousness, holiness, and redemption.
31 Hatdawkvah Cakathoung ni a dei patetlah ka kâoup e tami teh Bawipa dawk ma kâoup naseh.
Therefore, as it is written: “Let him who boasts boast in the Lord.”