< 1 Setouknae 6 >
1 Levih casaknaw teh: Gershon, Kohath hoi Merari.
Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
2 Kohath casaknaw teh: Amram, Izhar, Hebron hoi Uzziel.
– Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
3 Amram casaknaw teh: Aron, Mosi hoi Miriam. Aron casaknaw teh: Nadab, Abihu, Eleazar hoi Ithamar.
Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazar ni Phinehas a sak teh Phinehas ni Abishua a sak.
– Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
5 Abishua ni Bukki a sak teh Bukki ni Uzzi a sak.
et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
6 Uzzi ni Zerahiah a sak, Zerahiah ni Meraioth a sak.
et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
7 Meraioth ni Amariah a sak, Amariah ni Ahitub a sak.
Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
8 Ahitub ni Zadok a sak, Zadok ni Ahimaaz a sak.
et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
9 Ahimaaz ni Azariah a sak, Azariah ni Johanan a sak.
et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
10 Johanan ni Azariah a sak. Ahni teh Solomon ni Jerusalem vah a sak e im dawk vaihma thaw a tawk.
et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Azariah ni Amariah a sak teh Amariah ni Ahitub a sak.
Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
12 Ahitub ni Zadok a sak teh Zadok ni Shallum a sak.
et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
13 Shallum ni Hilkiah a sak teh Hilkiah ni Azariah a sak.
et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
14 Azariah ni Seraiah a sak teh Seraiah ni Jehozadak a sak.
et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
15 BAWIPA ni Judah hoi Jerusalem teh, Nebukhadnezar kut dawk a poe navah, Jehozadak hai a cei.
et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
16 Levih casaknaw teh: Gershom, Kohath hoi Merari.
Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
17 Gershom casaknaw e min teh, Libni hoi Shimei.
– Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
18 Kohath casaknaw teh: Amram, Izhar, Hebron hoi Uzziel.
Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
19 Merari casaknaw teh: Mahli, Mushi naw doeh. Hetnaw teh Levih casaknaw e napanaw doeh.
Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
20 Gershom casaknaw teh: Gershom capa Libni, Libni capa Jahath, Jahath capa Zimmah.
De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
21 Zimmah capa Joah, Joab capa Iddo, Iddo capa Zerah, Zerah capa Jeatherai.
Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
22 Kohath casaknaw teh: Kohath capa Amminadab, Amminadab capa Korah, Korah capa Assir.
Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
23 Assir capa Elkanah, Elkanah capa Ebiasaph, Ebiasaph capa Assir.
Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
24 Assir capa Tahath, Tahath capa Uriel, Uriel capa Uzziah, Uzziah capa Sawl.
Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
25 Elkanah casaknaw teh: Amasai hoi Ahimoth.
– Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
26 Ahimoth capa Elkanah, Elkanah casaknaw teh: Elkanah capa Zuph, Zuph capa Nahath.
Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
27 Nahath capa Eliab, Eliab capa Jeroham, Jeroham capa Elkanah.
Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
28 Samuel casaknaw teh: a camin Joel, apâhni e teh Abijah doeh.
Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
29 Merari casaknaw teh: Mahli capa Libni, Libni capa Shimei, Shimei capa Uzzah.
Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
30 Uzzah capa Shimea, Shimea capa Haggiah, Haggiah capa Asaiah.
Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
31 Hetnaw teh lawkkam thingkong a ta hnukkhu, BAWIPA e im dawk kahrawikung hanelah Devit ni a ta e naw lah ao.
Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
32 Solomon ni Jerusalem BAWIPA im a sak hoehroukrak, kamkhuengnae lukkareiim dawk la hoi thaw a tawk awh. A huhu lahoi thaw tawk a kâhlai awh.
Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
33 Hotnaw teh thaw katawknaw lah ao awh. A canaw hoi Kohath catounnaw teh la ka sak e Heman doeh.
Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 Elkanah capa Samuel, Jeroham capa Elkanah, Eliel capa Jeroham, Toah capa Eliel.
fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
35 Zuph capa Toa, Elkanah capa Zuph, Mahath capa Elkanah, Amasai capa Mahath.
fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
36 Elkanah capa Amasai, Joel capa Elkanah, Azariah capa Joel, Zephaniah capa Azariah.
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
37 Tahath capa Zephaniah, Assir capa Tahath, Ebiasaph capa Assir, Korah capa Ebiasaph.
fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
38 Izhar capa Korah, Kohath capa Izhar, Levih capa Kohath, Isarel capa Levih.
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 A hmaunawngha e aranglah ka tahung e Asaph, Berekhiah capa Asaph, Shimea capa Berekhiah.
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
40 Michael capa Shimea, Baaseiah capa Michael, Malkhijah capa Baaseiah.
fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
41 Ethni capa Malkhijah, Zerah capa Ethni, Adaiah capa Zerah.
fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
42 Ethan capa Adaiah, Zimmah capa Ethan, Shimei capa Zimmah.
fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
43 Jahath capa Shimei, Gershom capa Jahath, Levih capa Gershom.
fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 Hahoi avoilah kaawm e hmaunawngha Merari casak teh: Kishi capa Ethan, Abdi capa Kishi, Malluck capa Abdi.
Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
45 Hashabiah capa Malluck, Amaziah capa Hashabiah, Hilkiah capa Amaziah,
fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
46 Amzi capa Hilkiah, Bani capa Amzi, Shemer capa Amzi.
fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
47 Mahli capa Shemer, Mushi capa Mahli, Merari capa Mushi, Levih capa Merari.
fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 A hmaunawnghanaw thung dawk e Levih imthungnaw teh, Cathut onae lukkareiim dawk thaw ka tawk hanelah poe e lah ao awh.
Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
49 Aron e casaknaw ni Cathut e san Mosi ni kâ a poe e naw pueng teh, hmuen kathoungpounge koe thaw tawk hane a coe awh. Isarelnaw yontha hanelah sathei hoi hmuitui hah hmaisawi thuengnae khoungroe dawk ouk a poe awh.
Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
50 Aron casaknaw teh: Aron capa Eleazar, Eleazar capa Phinehas, Phinehas capa Abishua.
Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 Abishua capa Bukki, Bukki capa Uzzi, Uzzi capa Zerahiah.
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
52 Zerahiah capa Meraioth, Meraioth capa Amariah, Amariah capa Ahitub.
Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
53 Ahitub capa Zadok, Zadok capa Ahimaaz.
Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
54 Hetnaw teh amamae ram thung a onae hmuen a nepnae koe lengkaleng kho a sak awh. Aron e capa Kohath miphunnaw teh, cungpam a khoe awh e patetlah,
Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
55 Judah ram hoi Hebron hoi a tengpam e pueng hah poe e lah ao awh.
et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
56 Hateiteh, khopui hoi a tengpam e ramnaw hoi khotenaw teh Jephunneh e capa Kaleb hah a poe awh.
mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
57 Aron capanaw teh, kângue e khopui, Hebron, Libnah hoi a tengpam hai, Jattir hoi Eshtemoa tengpam e khonaw hai.
Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
58 Hilen tengpam e khonaw hai, Debir tengpam e khonaw hai.
et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
59 Ashan tengpam e khonaw, Bethshemesh tengpam e khonaw hai.
et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
60 Benjamin miphunnaw thung dawk hoi Geba hoi tengpam e khonaw, Alemeth tengpam hoi khonaw hai. Anathoth tengpam e khonaw hai a poe awh. A miphunnaw koe a poe awh e khonaw teh, kho 13 touh a pha.
et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
61 Kohath miphun imthungnaw hanelah Manasseh miphun tangawn naw ni a coe awh e dawk hoi khopui 10 touh cungpam a khoe awh teh a poe awh.
Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
62 Gershom casaknaw teh, a miphun lahoi Issakhar miphun ni a coe e dawk hoi, Asher miphun a coe e dawk hoi, Naphtali miphun coe e dawk hoi, Manasseh miphun coe e dawk hoi, Bashan ram Manasseh coe e naw dawk hoi khopui 13 touh a poe awh.
et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
63 Merari casaknaw teh: amamae imthung lahoi Reuben coe e dawk hoi, Gad coe e dawk hoi, Zebulun coe e dawk hoi, cungpam khoe e lah kho 12 touh a poe awh.
[et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
64 Isarelnaw ni Levih miphunnaw teh khopui hoi a tengpam e naw hah a poe awh.
Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 Judah miphun coe e thung dawk hoi, Simeon miphun coe e thung dawk hoi, Benjamin miphun coe e thung dawk hoi, cungpam khoe e lahoi a poe awh.
Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
66 Kohath miphun coe e hoi Ephraim miphun coe e khopui hai a coe awh.
Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
67 Ephraim mon dawkvah, kângue e khopui Shekhem e tengpamnaw hai a poe awh. Gezer hoi a tengpamnaw hai a poe awh.
on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
68 Jokmeam hoi a tengpamnaw hai, Bethhoron hoi a tengpamnaw hai,
et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
69 Aijalon hoi a tengpamnaw hai, Gathrimmon hoi a tengpamnaw hai,
et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 Manasseh miphun tangawn ni coe e thung dawk e Kohath catounnaw hanelah, Aner hoi a tengpamnaw hai, Balaam hoi a tengpamnaw hai, Kohath capa imthung abuemlah hanelah a poe awh.
et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
71 Manasseh miphun tangawn ni coe e thung dawk hoi Gershom capanaw a poe awh e teh, Ashtaroth hoi a tengpamnaw hai,
Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
72 Issakhar miphun coe e Kedesh hoi a tengpamnaw hai, Daberath hoi a tengpamnaw hai,
et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 Ramoth hoi a tengpamnaw hai, Anem hoi a tengpamnaw hai
et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 Asher miphun ni a coe e thung dawk hoi Mashal hoi a tengpamnaw hai, Abdon hoi a tengpamnaw hai,
et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
75 Hukkok hoi a tengpamnaw hai, Rehob hoi a tengpamnaw hai,
et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
76 Naphtali miphun ni coe e thung dawk hoi Galilee ram e Kedesh hoi a tengpamnaw hai, Hammon hoi a tengpamnaw hai, Kiriathaim hoi a tengpamnaw hai,
et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
77 Zebulun miphun coe e thung hoi Merari e catounnaw abuemlah hanelah Rimmon hoi a tengpamnaw hai, Tabor hoi a tengpamnaw hai,
Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
78 Jeriko kho e Jordan tui namran kanîtholah Reuben miphun coe e thung dawk hoi Bezer hoi a tengpamnaw hai, Jahzah hoi a tengpamnaw hai,
et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
79 Kedemoth hoi a tengpamnaw hai, Mephaath hoi a tengpamnaw hai,
et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 Gad miphun coe e thung dawk hoi Gilead e Ramoth hoi a tengpamnaw hai, Mahanaim hoi a tengpamnaw hai,
et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
81 Heshbon hoi a tengpamnaw hai, Jazer hoi a tengpamnaw hai a poe awh.
et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.