< 1 Setouknae 22 >
1 Devit ni hetteh BAWIPA Cathut e im lah ao teh, hethateh Isarelnaw hanelah hmaisawi thuengnae khoungroe doeh telah ati.
And Dauid seide, This is the hows of God, and this auter is in to brent sacrifice of Israel.
2 Hatdawkvah, Devit ni Isarel ram e miphun alouke kaawm e naw hah, cungtalah pâkhueng teh, Cathut e im sak hanelah, talungdêikathoumnaw hah thaw a poe.
And he comaundide that alle conuersis fro hethenesse to the lawe of Israel `schulden be gaderid `of the lond of Israel; and he ordeynede of hem masouns for to kytte stoonys and for to polische, that the hows of the Lord schulde be bildid;
3 Devit ni longkha, tho sak nahanelah sum moikapap hoi rahum moikapap a ta pouh.
also Dauid made redy ful myche yrun to the nailes of the yatis, and to the medlyngis and ioyntouris, and vnnoumbrable weiyte of bras;
4 Sidar thing hai moikapap a ta pouh. Sidonnaw hoi Tairenaw ni Devit koevah, Sidar thing moikapap a sin pouh awh.
also the trees of cedre myyten not be gessid, whiche the men of Sidonye and the men of Tyre brouyten to Dauid.
5 Devit ni ka capa Solomon teh a camo rah dawkvah, banghai panuek hoeh rah. A sak hane BAWIPA im teh a raim kaawm poung e, a min kamthang poung e, hoi ka lentoe e, ram pueng dawk pathang hanelah ao han. Hatdawkvah, sut ka rakueng pouh han telah ati. Devit ni a due hoehnahlan vah sut a rakueng pouh.
And Dauid seide, Salomon, my sone, is a litil child and delicat; sotheli the hows, which Y wole be bildid to the Lord, owith to be sich, that it be named in alle cuntrees; therfor Y schal make redi necessaries to hym. And for this cause Dauid bifor his deeth made redi alle costis.
6 A capa Solomon a kaw teh, BAWIPA Isarel Cathut e im sak hanelah kâ a poe.
And he clepide Salomon, his sone, and comaundide to hym, that he schulde bilde an hows to the Lord God of Israel.
7 Devit ni a capa Solomon koevah, ka capa BAWIPA ka Cathut im hanelah im ka sak pouh hanelah ka kâcainae ao.
And Dauid seide to Salomon, My sone, it was my wille to bilde an hows to the name of `my Lord God;
8 Hatei, nang teh thi moikapap na lawng sak. Taran kalenpoungnaw hai na tuk. Kaie mithmu vah talai van thi moikapap na lawng sak. Ka min hane im na sak mahoeh.
but the word of the Lord was made to me, and seide, Thou hast sched out myche blood, and thou hast fouyt ful many batels; thou mayst not bilde an hows to my name, for thou hast sched out so myche blood bifor me;
9 Khenhaw! capa na tawn vaiteh, ahni teh roumnae tami lah ao han. A tengpam e tarannaw e thung hoi roumnae ka poe han. A min teh Solomon na ti han. Ahnie se dawk Isarelnaw teh lungmawngnae hoi roumnae hoi ao han.
the sone that schal be borun to thee, schal be a man most pesible, for Y schal make hym to haue reste of alle hise enemyes bi cumpas, and for this cause he schal be clepid pesible, and Y schal yyue pees and reste in Israel in alle hise daies.
10 Ahni ni kaie min o nahane im a sak han. Ahni teh ka capa lah ao vaiteh, kai teh a na pa lah ka o han. Isarelnaw dawk uknaeram a bawitungkhung a yungyoe ka caksak han, telah BAWIPA e lawk teh kai koe a tho.
He schal bilde an hows to my name; he schal be to me in to a sone, and Y schal be to hym in to a fadir, and Y schal make stidefast the seete of his rewme on Israel withouten ende.
11 Hatdawkvah, ka capa, BAWIPA teh nang koe ao teh, na lam a cawn sak vaiteh, na dei tangcoung e patetlah nang ni nange BAWIPA Cathut e im hah na sak han.
Now therfor, my sone, the Lord be with thee, and haue thou prosperite, and bilde thou an hows to `thi Lord God, as he spak of thee.
12 BAWIPA ni lungangnae hoi thoumthainae na poe seh. Isarelnaw dawk uknae na poe seh. BAWIPA na Cathut e phunglawk teh na tarawi thai han.
And the Lord yyue to thee prudence and wit, that thou mow gouerne Israel, and kepe the lawe of `thi Lord God.
13 Hottelah Isarel kong dawk phung hoi lawkcengnae BAWIPA ni Mosi koe a poe e naw hah na tarawi pawiteh, na lam a cawn han doeh. Na tha awm sak, na taranhawi sak, taket hanh, na lungpout sak hanh.
For thanne thou maist profite, if thou kepist the comaundementis and domes, whiche the Lord comaundide to Moises, that he schulde teche Israel; be thou coumfortid, and do manli, drede thou not `with outforth, nether drede thou `with ynne.
14 Khenhaw! sut ka rakueng tangcoung e BAWIPA e im hanelah sui talen 1, 000 hoi ngun talen 1, 000, 000 touh a ta pouh. Rahum hoi sumnaw hai moikapap lah ao toe. Thing hoi talungnaw hai ka rakueng toe. Youn na sak thai han toe.
Lo! in my pouert Y haue maad redi the costis of the hows of the Lord; an hundrid thousinde talentis of gold, and a thousynde thousynde talentis of siluer; sotheli of bras and irun is no weiyte, for the noumbre is ouercomun bi greetnesse; Y haue maad redi trees and stoonys to alle costis.
15 Hahoi thaw ka tawk hane, thing ka a hane, talung ka dêi hane, imsakkathoumnaw koung ao toe.
Also thou hast ful many crafti men, masouns, and leggeris of stonys, and crafti men of trees, and of alle craftis,
16 Moikapap lah suinaw hoi ngunnaw, rahumnaw, sumnaw hai ao. Thaw nateh tawk hane youn kamtawng leih, BAWIPA teh nang koe ao atipouh.
most prudent to make werk, in gold, and siluer, and bras, and in yrun, of which is no noumbre; therfor rise thou, and make, and the Lord schal be with thee.
17 Devit ni Isarel kahrawikungnaw pueng teh a capa Solomon kabawp awh hanelah kâ a poe.
Also Dauid comaundide to alle the princis of Israel, that thei schulden helpe Salomon,
18 BAWIPA nangmae Cathut teh nangmouh koe ao nahoehmaw. Hmuen tangkuem vah roumnae na poe nahoehmaw. Hete ram dawk e taminaw teh ka kut dawk na poe teh a ram hai BAWIPA hoi a taminaw hmalah tâ lah ao toe.
his sone, and seide, Ye seen, that `youre Lord God is with you, and hath youe to you reste `by cumpas, and hath bitake alle enemyes in youre hoond, and the erthe is suget bifor the Lord, and bifor his puple.
19 BAWIPA na Cathut hah tawng hanelah, na hringnae hoi na lungthin dawk tat awh. Hatdawkvah, BAWIPA lawkkam thingkong hoi Cathut e hnopai kathounge naw hah BAWIPA min lahoi sak hane im dawkvah, kâenkhai hanelah, BAWIPA Cathut e hmuen kathoung teh thaw nateh sak awh telah ati.
Therfor yyue youre hertis and youre soulis, that ye seke `youre Lord God; and rise ye togidere, and bilde ye a seyntuarie to `youre Lord God, that the arke of boond of pees of the Lord be brouyt in, and that vessels halewid to the Lord be brouyt in to the hows, which is bildid to the name of the Lord.