< 1 Setouknae 14 >
1 Taire siangpahrang Hiram ni, Devit koevah patounenaw a patoun. Ahni hane im sak pouh hanelah, Sidar thing hoi talungdêikathoum e, hoi im sak ka thoum e naw hah a patoun.
Hiram king of Tyre sent messengers to David with cedar trees, masons, and carpenters, to build him a house.
2 Isarelnaw dawk siangpahrang lah BAWIPA ni a caksak tie hah Devit ni a kâpanue. Bangkongtetpawiteh, Isarelnaw kecu dawkvah, a uknaeram hah ka rasang poung lah tawmrasang e lah ao.
David perceived that Yahweh had established him king over Israel, for his kingdom was highly exalted, for his people Israel’s sake.
3 Devit ni Jerusalem vah a yu alouknaw hai a la teh, ca napui tongpa moi a sak.
David took more wives in Jerusalem, and David became the father of more sons and daughters.
4 Jerusalem vah a sak e a canaw teh Shammua, Shobab, Nathan hoi Solomon.
These are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
5 Ibhar, Elishua hoi Eliphelet.
Ibhar, Elishua, Elpelet,
6 Nogah, Nepheg hoi Japhia.
Nogah, Nepheg, Japhia,
7 Elishama, Beeliada hoi Eliphelet.
Elishama, Beeliada, and Eliphelet.
8 Filistinnaw ni Devit teh Isarelnaw e siangpahrang lah satui awi lah ao toe tie a thai awh torei teh, Filistinnaw pueng ni Devit tawng hanelah a cei awh. Devit ni a thai toteh, ahnimouh tuk hanelah a kamthaw.
When the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David; and David heard of it, and went out against them.
9 Filistinnaw hah Rephaim tanghling dawk a yawng awh.
Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.
10 Devit ni Filistinnaw tuk hanelah ka cei han maw, ka kut dawk na poe han maw, telah BAWIPA a pacei. BAWIPA ni cet leih, ahnimouh teh na kut dawk na poe han telah atipouh.
David inquired of God, saying, “Shall I go up against the Philistines? Will you deliver them into my hand?” Yahweh said to him, “Go up; for I will deliver them into your hand.”
11 Hatdawkvah, Baalperazim vah a cei awh teh, Devit ni ahnimouh teh a tuk teh a tâ awh. BAWIPA ni ka tarannaw teh tuicapa ka thaw e a roum sak e patetlah be a raphoe telah ati. Hatdawkvah, hote hmuen teh Baalperazim telah min a phung.
So they came up to Baal Perazim, and David defeated them there. David said, God has broken my enemies by my hand, like waters breaking out. Therefore they called the name of that place Baal Perazim.
12 Hete hmuen koe meikaphawknaw hah a cettakhai awh. Devit ni kâ a poe teh, hmai koung koung a sawi pouh awh.
They left their gods there; and David gave a command, and they were burned with fire.
13 Filistinnaw teh tanghling dawk bout a yawng awh.
The Philistines made another raid in the valley.
14 Hahoi Devit ni Cathut koe bout a pacei teh, ahnimanaw pâlei hanelah cet hanh. Kingkalup awh nateh, batuekung koe pawm awh.
David inquired again of God; and God said to him, “You shall not go up after them. Turn away from them, and come on them opposite the mulberry trees.
15 Hahoi hettelah ao han. Batuekung e a van a cei awh e a pâlawk na thai awh toteh, tuk hanelah na tâco awh han. Bangkongtetpawiteh, Filistinnaw roenae tuk hane na hmalah Cathut a tho tie hah na panue han atipouh.
When you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then go out to battle; for God has gone out before you to strike the army of the Philistines.”
16 Cathut ni kâ a poe e patetlah Devit ni a sak teh, Filistin e ransanaw hah, Gibeon hoi Gezer totouh a pâlei awh.
David did as God commanded him; and they attacked the army of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
17 Hottelah ram pueng dawk Devit e min a kamthang teh, BAWIPA ni ama takinae hah miphun tangkuem koe a kamthang sak
The fame of David went out into all lands; and Yahweh brought the fear of him on all nations.