< 1 Setouknae 10 >

1 Filistinnaw ni Isarelnaw a tuk awh teh, Isarelnaw teh tarannaw hmalah a yawng awh teh, Gilboa mon dawk thengpatheng lah a kamlei awh teh a due awh.
Und die Philister stritten wider Israel; und die Männer von Israel flohen vor den Philistern, und Erschlagene fielen auf dem Gebirge Gilboa.
2 Filistinnaw ni Sawl hoi a capa hah, phat a pâlei awh teh, Sawl capa Jonathan, Abinadab, Malkhishua hah a thei awh.
Und die Philister setzten Saul und seinen Söhnen hart nach; und die Philister erschlugen Jonathan und Abinadab und Malkischua, die Söhne Sauls.
3 Sawl teh a tarannaw ni rek a pâlei awh teh, licung ka kathoum e ni pala hoi a ka awh teh hmâ a ca sak awh.
Und der Streit wurde heftig wider Saul, und es erreichten ihn die Bogenschützen; und es wurde ihm angst vor den Schützen.
4 Sawl ni amae senehmaica ka patuem e koevah, na tahloi hah rayu nateh, pawkkayawng lah na thun. nahoeh pawiteh, vuensom ka a hoehnaw ni lung na paroum nah awh langvaih atipouh. Hateiteh, amae senehmaica ka patuem e ni thun ngai hoeh. Bangkongtetpawiteh, a taki. Hatdawkvah, Sawl ni amahoima tahloi a vai teh a tabosin.
Da sprach Saul zu seinem Waffenträger: Ziehe dein Schwert und durchbohre mich damit, daß nicht diese Unbeschnittenen kommen und mich mißhandeln! Sein Waffenträger aber wollte nicht, denn er fürchtete sich sehr. Da nahm Saul das Schwert und stürzte sich darein.
5 Senehmaica ka patuem e ni Sawl a due toe tie hah, a hmu torei teh, ahni hai amahoima tahloi hoi a kâthei van.
Und als sein Waffenträger sah, daß Saul tot war, da stürzte auch er sich in das Schwert und starb.
6 Sawl hoi a capanaw kathum touh a due awh.
So starben Saul und seine drei Söhne; und sein ganzes Haus starb zugleich.
7 Tanghling dawk kaawm e Isarelnaw pueng teh, a yawng awh. Sawl hoi a capanaw a due toe tie a thai awh torei teh, kho a tâco takhai awh teh, a yawng awh. Hot dawkvah Filistinnaw ni ao na awh.
Und als alle Männer von Israel, die im Tale waren, sahen, daß sie geflohen und daß Saul und seine Söhne tot waren, da verließen sie ihre Städte und flohen; und die Philister kamen und wohnten darin.
8 A tangtho vah Filistinnaw ni a thei awh e naw dawk, senehmaica hah la hanelah a cei awh navah, Gilboa mon dawk Sawl hoi a capanaw kadout e hah a hmu awh.
Und es geschah am folgenden Tage, da kamen die Philister, um die Erschlagenen auszuziehen; und sie fanden Saul und seine Söhne auf dem Gebirge Gilboa liegen.
9 Senehmaica hah a rading awh teh, a lû hoi senehmaicanaw hah meikaphawk imnaw hoi a taminaw e meikaphawknaw koe pathang hanelah kamthang a pathang awh.
Und sie zogen ihn aus und nahmen seinen Kopf und seine Waffen; und sie sandten in das Land der Philister ringsumher, um die frohe Botschaft ihren Götzen und dem Volke zu verkünden.
10 A senehmaica teh amamae cathut im dawk a hruek awh teh, a lû teh dagon im dawk a vo awh.
Und sie legten seine Waffen in das Haus ihres Gottes, und seinen Schädel hefteten sie an das Haus Dagons.
11 Sawl dawk Filistinnaw ni a sak e naw hah Jabesh Gilead kaawmnaw pueng ni a thai awh torei teh,
Als aber ganz Jabes-Gilead alles hörte, was die Philister mit Saul getan hatten,
12 tami tarankahawinaw ni a kamthaw sin awh teh, Sawl hoi a capa e ro hah a la awh teh, Jabesh kho lah a ceikhai awh teh, a hruhrawngnaw hah kathen kung rahim vah a pakawp awh. Hnin 7 touh thung rawcahai laihoi ao awh.
da machten sich alle tapferen Männer auf und nahmen den Leichnam Sauls und die Leichname seiner Söhne und brachten sie nach Jabes; und sie begruben ihre Gebeine unter der Terebinthe zu Jabes und fasteten sieben Tage.
13 BAWIPA taranlahoi a sak e, yuemkamcu lah ao hoeh kecu dawk Sawl teh a due. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA e lawk hah tarawi laipalah, khueyuenu koe pouknae a hei.
Und so starb Saul wegen seiner Treulosigkeit, die er wider Jehova begangen, betreffs des Wortes Jehovas, das er nicht beobachtet hatte, und auch weil er eine Totenbeschwörerin aufsuchte, um sie zu befragen;
14 Hateiteh, BAWIPA koe teh pouknae a hei hoeh dawkvah, ahni hah a due sak teh, a uknaeram hah Jesi capa Devit koe a poe pouh.
aber Jehova befragte er nicht. Darum tötete er ihn und wandte das Königtum David, dem Sohne Isais, zu.

< 1 Setouknae 10 >