< Zephaniah 2 >
1 Kikhou khom’un nabon’un, kikhomsoh keijun, nangho jum leh ja helou nam mite.
Bend yourselves, indeed, bend, O nation not desired,
2 Pakai thutanna nangchunguva alhum masangin, kikhom’un, Hui a changvai kisep mang banga na kisep mang kah in, kisih’un, Pakai lunghanna meikong banga aki buhlhah masang, chuleh Pakai lungset gimnei tah ahunglhun masangin, kisihun.
Before the bringing forth of a statute, The day has passed on as chaff, While the heat of the anger of YHWH has not yet come in on you, While [the] Day of the anger of YHWH has not yet come in on you,
3 Gamsunga mi noinungten Pakai jeng hol’un, chuleh athupeh nit’un. Adih jeng’a thil bolding gouvin, chuleh nunem tahin hinkho mangun. Chutileh Pakaiyin, alunghan nikho’a na seldoh’uva chuleh sumang louva na huhdoh theiju ahi.
Seek YHWH, all you humble of the land, Who have done His judgment, Seek righteousness, seek humility, It may be you are hidden in the Day of the anger of YHWH.
4 Ajeh chu Gaza leh Ashkelon khopi jong ahomkeuva kidalha ding, chule Ashdod leh Ekron khopi jong kisuchim’a kidel jamdiu ahi.
For Gaza is forsaken, And Ashkelon [is] for a desolation, Ashdod! At noon they cast her forth, And Ekron is rooted up.
5 Ada nahiuve! Nangho twikhanglen panga cheng Philistine mite, chuleh Canan gamsunga cheng ho jouse jong, hiche thutanna hi nangho chunga chuding ahi. Ajeh chu Pakaiyin nangho nabeikei kah’uva na suhgam dingu ahi.
Behold! O inhabitants of the seacoast, Nation of the Cherethites, A word of YHWH [is] against you, Canaan, land of the Philistines, “And I have destroyed you without an inhabitant.”
6 Philistine gam, twikhanglen pang ho, hamhing gamlah naso ding, chuleh kelngoi chingho pansatna leh ganchate kikholkhomna mun hiding ahi.
And the seacoast has been habitations, Cottages [for] shepherds, and folds [for] a flock.
7 Judah mi ahingdoh amoh chengsen, hiche mun hi, kineh holna a aneidiu. Janteng Ashkelon a ingem ho’a jan choldo diu ahi. Chutahleh, Pakai a Pathen’u chun, khotona neitah a amite ahinvil ding chuleh asemphat kit’a hamphatna apeh ding ahi.
And the coast has been for the remnant of the house of Judah, By them they have pleasure, In houses of Ashkelon they lie down at evening, For their God YHWH inspects them, And He has turned back [to] their captivity.
8 “Keiman Moab mite ham hoithona kajan, chuleh Ammon mite ajumso nau kajai. Amahon kamite noise tah’a anuisat’uva chuleh isahlou tah’a gal abolden’u kamu tai.
“I have heard the reproach of Moab, And the revilings of the sons of Ammon, With which they reproached My people, And magnify [themselves] against their border.
9 “Tun, keima ka hing jing’e,” tin Israel Pathen, thaneitah Pakai chun aseiye. “Moab leh Ammon mite kisugam ding, Sodom leh Gomorah banga kisumang soh hel ding ahi. Agamsungu jong ling le khao dimset, chikhuh jeng hiding, chuleh aitih’a ahomkeova kijam ding ahi.” Chuleh kamite ahingdoh chengsen, amaho adelmang’uva agam sungu achenden diu ahi,” ati.
Therefore, [as] I live,” A declaration of YHWH of Hosts, God of Israel, “Surely Moab is as Sodom, And the sons of Ammon as Gomorrah, An overrunning of nettles and salt-pits, And a desolation for all time. A remnant of My people seizes them, And a remnant of My nation inherits them.”
10 Amahon akiletsah ga akisan diu ahi. Ajeh chu amahon Pathen mite chu noise tah’a atot thang’uva, thaneipen Pathen douna abol’u ahi.
This [is] to them for their arrogancy, Because they have reproached, And they magnify [themselves] against the people of YHWH of Hosts.
11 Pakaiyin agamsunguva leiset Pathen umho jouse asuh mang ding, chutah leh amaho tija tah’a alha ding ahi. Chuteng namtin vaipin ama cheh gamsung a, Pakai Pathen chu bohkhupa ahoudiu ahi.
Fearful [is] YHWH against them, For He made all gods of the land bare, And all islanders of the nations bow themselves to Him, Each from his place.
12 “Vo, Ethiopia mite nangho jong ka chemjam’a na lousoh hel diu ahi” tin Pakaiyin aseiye.
“Also you, O Cushim, they [are] pierced of My sword.”
13 Chuleh Pakaiyin sahlam gamho douna-a akhut tum alapding Assyria gam asuhmang peh ding ahi. Nineveh khopi jong ahomkeuva aumsah ding, panna bei nelphai gammgo banga akoi ding ahi.
And He stretches His hand against the north, And destroys Asshur, And He sets Nineveh for a desolation, A dry land like a wilderness.
14 Akiletsah piu khopi chu, bongte le kelngoite kivahna leh kolna hiding, chuleh gamsa jouse jong kol diu ahi. In-gemsa ho lah’a chu, sumbupi ho, saphute, chuleh muthong ho hung cheng diu, aham gin’u kholai sung kithong ding ahi. Cedar thing a kisa in jouse jong ki suchim gam ding, chuleh in kot ho jong thilse ho kinot dim gam ding ahi.
And droves have crouched in her midst, Every beast of the nation, Both pelican and hedgehog lodge in her knobs, A voice sings at the window, “Destruction [is] at the threshold, For the cedar-work is exposed.”
15 Hiche khopi chu ahi, kiletsah tah’a “Keima bou alenpen kahi” tia ama kichoi sang’a, kulpi detpen’a ana um chu. Ahinlah, tunvang ahomkeuva kijam ahitan, gamlah gamsate chenna mun ahitai. Avahle ajotpa jousen, akhut tum ajeldenun, nuijat nopnan aneitauvin ahi.
This [is] the exulting city that is dwelling confidently, That is saying in her heart, “I [am], and there is none beside me,” How she has been for a desolation, A crouching-place for beasts, Everyone passing by her hisses, He shakes his hand!