< Rome 3 >
1 Achutileh Judah mikhat hina ipia phachom ham? Cheptan chondan juijong apanna um hinam?
What, then, [is] the superiority of the Jew? Or what the profit of the circumcision?
2 Henge, aphatchomna ho atam'e. Amasapen'in, Pathen thu kiphongdoh hi aboncha Judah mite kinganseuva ahi.
Much in every way; for first, indeed, that they were entrusted with the oracles of God;
3 Ahinai, amaho phabep tahsan thejin aumpouve, hinla amaho tahsan theija aumlou nauva Pathen chu tahsan umlou kisohthei ahisah ham?
for what, if certain were faithless? Will their faithlessness make the faithfulness of God useless?
4 Chuti thei ponte, amichang cheh jousei hijeng jongleu, Pathen adih-e, Pathen lekhabun ama chung chang thua, “Nangma na-thuseija chu nadihna photchetna umding, chule thutanna mun'a jong najo ding ahi” ati.
Let it not be! And let God become true, and every man false, according as it has been written: “That You may be declared righteous in Your words, and may overcome in Your being judged.”
5 Hinlah, mi koitobang khat touvin sei inte, “Eiho i-chonsetnau hin phatna lunggel asoi, ajehchu, hiche hin miho chu Pathen ichan geiya chonpha hitam ti amu dohsah ahi,” atiuve. Chuti ahileh Aman eigimbol tenguleh aphatmona umem? (Hichehi mihem hina lunggel kisei ahi).
And if our unrighteousness establishes God’s righteousness, what will we say? Is God unrighteous who is inflicting the wrath? (I speak after the manner of a man.)
6 Chuti ponte! Pathen hin adih chu abollou hitaleh, iti chu vannoi thutan'a pang thei ding ham?
Let it not be! Since how will God judge the world?
7 Hinlah mi phabep khattouvin, “Itia Pathen in chonse tiathemmo eichan ding ham? Ajehchu keima lungthen lounan Ama kitahna le Aloupina aphondoh cheh lou ding ham?” tiuvinte.
For if the truth of God in my falsehood abounded more to His glory, why am I also yet judged as a sinner?
8 Chule mi phabep ho chun taipongnain, “Iha chonset cheh uleh aphatna aumjoi tin naseiuve,” eitiuvinte. Hitobanga thusei hochu themmo chansah ding dol ahiuve.
And not, as we are spoken evil of, and as certain affirm us to say, “We may do the evil things, that the good ones may come?” Whose judgment is righteous.
9 Chuti ahileh eiho Juda mite hi midang ho sangin iphajouve tia thulhuhna ibol dingu hitam? Chuti theiponte, ajehchu eihon mijouse, Judah mi hihen chidang namdang mi hijongleh, chonset thaneina noiya uma ihi tauve, tia iphondoh-u ahitai.
What, then? Are we better? Not at all! For we charged before both Jews and Greeks with being all under sin,
10 Pathen thubun asei dungjuiyin, “Koima michonpha aumpoi; khat jong aumpoi.
according as it has been written: “There is none righteous, not even one;
11 Koima aching tahbeh aumpoi. Koima Pathen hol aumpoi
there is none who is understanding, there is none who is seeking after God.
12 Abonchauvin akiheimang tauve, abonun pannabei asohgam tauve. Koima apha bol'a aumpoi, khatcha jong aumpoi.”
All went out of the way, together they became unprofitable, there is none doing good, there is not even one.
13 Thumanlou aseiyun, lhankhuh kihong namse tobang ahiuvin ahi. Aleigui-u jouseinan adimset-un, anephu noijuva kon'in gulsegu ahung valhai.
Their throat [is] an opened grave; with their tongues they used deceit; poison of cobras [is] under their lips—
14 Akam'u jong gaosapna le thugilou seinan adimuve.
whose mouth is full of cursing and bitterness.
15 Mithana ding in akaljanguve.
Their feet [are] swift to shed blood.
16 Mahthahna le lunggimnan ajui jinguve.
Ruin and misery [are] in their ways.
17 Lungmonna kimuna ding ahetapouve.
And a way of peace they did not know.
18 Amahon Pathen ginna tahbeh aneipouve.
There is no fear of God before their eyes.”
19 Gahsei jeng dingin Danthu chu akipehna ho a dingbou ahin, hiche Dan kipeh lona jeh chu miho athuphat louna dingu ahi. Chule vannoi pumpi Pathen masanga themmo ahiuve, ti vetsahna ding ahi.
And we have known that as many things as the Law says, to those in the Law it speaks, that every mouth may be stopped, and all the world may come under judgment to God;
20 Ajeh chu Danthupeh jui man'a koima themchang ding ahipoi. Danthu hin ichangeiya chonse ihiuvem ti bou eivetsah-u ahi.
for this reason by works of law will no flesh be declared righteous before Him, for through law is a knowledge of sin.
21 Hinlah tuvang hin Danthua hilouvin Pathen Lekhabua kona masangpeh a eiteppeh u, Pathen chonphatna hi eivetsah'u ahitai.
And now apart from law the righteousness of God has been revealed, testified to by the Law and the Prophets,
22 Eihon Yeshua Christa a itahsan nau ngaplhahna tahbeh ineijeh uva Pathen chonphatna chu chang ah ihitauve. Chule hichehi koi koi hijongleh atahsan jouse dinga ahin, koipen ihiuchu imacha akhohna umlou ahi.
and the righteousness of God [is] through the faith of Jesus Christ to all, and on all those believing—for there is no difference,
23 Ajehchu amitakip chonsea ahitai, Pathen loupina chu changpha joulou ihitauve.
for all have sinned and fall short of the glory of God—
24 Hinlah, Pathen in ichan diuva lomlou khotona einei jal'uva, michonpha'a eiphondoh-u ahitai. Aman ichonset jeh uva themmo eichannauva kon'a Christa Yeshuan ei-chamlhatsah'u ahitai.
being declared righteous freely by His grace through the redemption that [is] in Christ Jesus,
25 Ajehchu Pathen in Yeshua chu chonset jeh a anakatdoh ahitai. Yeshuan ahinna ahung katdoh a, athisan asodoh chu Ama tahsanho Pathena chonphatna chu changdiu ahitai. Achesa phat masaho a anachonseho gimbolna chu penom louva alungdehat johhin Pathen thutan dihna atahlang ahi.
whom God set forth [as] a propitiatory covering, through faith in His blood, for the showing forth of His righteousness, because of the passing over of the former sins in the forbearance of God—
26 Ajehchu aman tupet'a ipi ahinbol doh ding chu agaldot ahi. Hichehi Pathen phatna le chondih ahinaa achonphatna vetsah dinga, michonsen Yeshua ahin tahsan teng amitmua achonpha tia aphondoh ahitai.
for the showing forth of His righteousness in the present time, for His being righteous, and declaring him righteous who [is] of the faith of Jesus.
27 Chuti ahileh eihon Pathen in eisan theina dinguva ikisonpi thei dingu tohdoh inei uvem? Aumpoi, ajehchu eiho them ichannau hi Danthu jui jal'a kon ahipoi, tahsan jal ahibouve.
Where then [is] the boasting? It was excluded; by what law? Of works? No, but by a law of faith:
28 Hitijeh hin, eiho Pathen to ikichamu hi tahsan jal ahi, Danthu jui jal ahipoi.
therefore we reckon a man to be declared righteous by faith, apart from works of law.
29 Achungchon'a, Pathen hi Juda mite Pathen bou hiya ham? Ama chidang namdangho Pathen jong hilou ham?
[Is He] only the God of Jews, and not also of nations?
30 Pathen khat bou ahi, chule Aman mihem to kilungtona anei chu Judah mite hihen, chidang namdang ho hijongleh tahsan jalbou ahi.
Yes, also of nations; since [there is] one God who will declare righteous circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
31 Tahsan jal'a Danthu suhmilthei ahitai, tina ham? Ahidehpoi! Tahbeh a seiding in, eihon tahsan inei tenguleh Danthu chu isuh bulhit'u ahitai.
Do we then make law useless through faith? Let it not be! Indeed, we establish law.