< Rome 2 >

1 Nangman hitobang miho chu themmo chan theiya lom ahi nati; hinla nangma tah hitobang maa chu phalouva nahi, hichea hin them nachanna ding aumpoi. Nangman amaho agilou le gimbolna chang dinga lom ahiuve, natina a chu nangma tah kithemmo chan nahitai. Ajeh chu, nangma midang thutan'a panga chun hitobangma chu nabol'in ahi.
propter quod inexcusabilis es o homo omnis qui iudicas in quo enim iudicas alterum te ipsum condemnas eadem enim agis qui iudicas
2 Chule eima hon Pathen Thutandih ahinaa chutobang bol ho chu koi hijongleh achungthu atanding ahi, ti iheuve.
scimus enim quoniam iudicium Dei est secundum veritatem in eos qui talia agunt
3 Nangman midang hochu hiche ho aboljeh'uva athu-u natan'a ahileh, chutobang ma a nangman nabol jeh a Pathen in nachung thu atan dinga kon'in hoidoh nange tia nakigel ham?
existimas autem hoc o homo qui iudicas eos qui talia agunt et facis ea quia tu effugies iudicium Dei
4 Nangman Pathen itobang tah a nachunga lungset them, thohhat le lung dehat hiya ham tihi hedoh louva nahim? Hichehi, ima hilouva nagel nahlai ham? Nangman hitobang lungsetna hi nachonset lung khelna ding ahi, ti mudoh loulai nahim?
an divitias bonitatis eius et patientiae et longanimitatis contemnis ignorans quoniam benignitas Dei ad paenitentiam te adducit
5 Hinlah nangma nalungtah a, chule nachonsetna kona nalung nahei louva ahileh, nangman lunghanna chu nakikhol khom ahitai. Ajehchu, Pathen thutan dihna alunghanna nikho chu hung lhung ding ahiye.
secundum duritiam autem tuam et inpaenitens cor thesaurizas tibi iram in die irae et revelationis iusti iudicii Dei
6 Pathen in amichang cheh chu athilbol totoh'a athu-u atan ding ahinalaiye.
qui reddet unicuique secundum opera eius
7 Aman thilpha bol'a pontho a lungdehat ho, chule loupina le jabolna chule thithei louna Pathen in agonpeh holjing ho, chu tonsot hinna apeh ding ahi. (aiōnios g166)
his quidem qui secundum patientiam boni operis gloriam et honorem et incorruptionem quaerentibus vitam aeternam (aiōnios g166)
8 Ahivangin, Aman kichang khohsah a kichamsah ho, thutah thua nunglou ho chule chonphatlou thua nung ho chu achunguva alungsatna le alunghanna chuding ahi.
his autem qui ex contentione et qui non adquiescunt veritati credunt autem iniquitati ira et indignatio
9 Thilse bol miho chunga chu hesoh genthei le lungdonna khohtah chu amasa a Judah mite chunga chua chule aban'a chidang namdangte chunga lhung ding ahi.
tribulatio et angustia in omnem animam hominis operantis malum Iudaei primum et Graeci
10 Hinlah thilpha bol ho jouse chunga chu loupina le jabolna chule cham-lungmonna chu Pathen'a kon'a hung ding ahi, Judah mite masan tin chule chidang namdang ho hiding ahi.
gloria autem et honor et pax omni operanti bonum Iudaeo primum et Graeco
11 Ajeh chu Pathen hin maipha avepoi.
non est enim personarum acceptio apud Deum
12 Chidang namdangte chu achonset tenguleh Pathen Danthu kijih aneilou'u ahi vang'in, Danthu beiya kisumang ding ahiuve. Chule Judah mite Pathen Danthu neiho chu hiche Dan thu ajui lou nauva chu athu-u kitan ding ahi.
quicumque enim sine lege peccaverunt sine lege et peribunt et quicumque in lege peccaverunt per legem iudicabuntur
13 Ajeh chu Danthu moh ngailhah mai mai hin Pathen themchanna eisodoh peh dingu ahipoi. Danthu jui'a bolteho bou chu Amit mua chonpha eihisah dingu ahibouve.
non enim auditores legis iusti sunt apud Deum sed factores legis iustificabuntur
14 Pathen Danthu kijih neilou chidang namdangte jeng'in bon apenpiu a-lungthim'u Danthua anungun, Danthu ajahkhahlou vang'un, amaho le amahon Danthu akisem'un ahi.
cum enim gentes quae legem non habent naturaliter quae legis sunt faciunt eiusmodi legem non habentes ipsi sibi sunt lex
15 Amahon alung sunguva Danthu natoh kisim ahi chu asulang'un ahi, ajehchu selepha hetna alungthimun ahettohsah-u ahi. Chutichun, amaho le amaho lunggel chun themmo sahna ahilouleh them chansahna aumsah uvin ahi.
qui ostendunt opus legis scriptum in cordibus suis testimonium reddente illis conscientia ipsorum et inter se invicem cogitationum accusantium aut etiam defendentium
16 Chule thuhil kiseiphong le chu hiche hi ahi; Pathen in Yeshua Christa amanchah a, amichang cheh hinkho thuguh atanding nikho chu hung um ding ahi.
in die cum iudicabit Deus occulta hominum secundum evangelium meum per Iesum Christum
17 Nangho Judah mia kiseiya Pathen Danthua kinem nahiuvin, chule Amatoh kiguijopna phatah neija kisonna nei nahiuve.
si autem tu Iudaeus cognominaris et requiescis in lege et gloriaris in Deo
18 Alungdeilam naheuvin, Adanthua kihil'a nahi jeh uva, adih ipi ahi chu nahet-u ahitai.
et nosti voluntatem et probas utiliora instructus per legem
19 Nangma mitcho lamhil'a panga chule muthim lah a lamvaiho khomusah dinga kigel'a nahi.
confidis te ipsum ducem esse caecorum lumen eorum qui in tenebris sunt
20 Nangman michinglou ho chihsah a chule chapang ho Pathen henglam jotna hiltheiya kigel'ah nahi. Ajeh chu Pathen Danthu hetna bulhingset le thutah hetna neiyin nakingaiton ahi.
eruditorem insipientium magistrum infantium habentem formam scientiae et veritatis in lege
21 Chuti ahileh midang hil'ah nangma, nangma tah kihil louva nahim? Nangman midang guhchat louding natia nangman naguhji ham?
qui ergo alium doces te ipsum non doces qui praedicas non furandum furaris
22 Nangman jonbol adihpoi natia, hinla nangman jon nabol em? Nangman milim hou themmo nachan'a, hinla nangman milim houna kon'a kigudoh thil ho namanchah em?
qui dicis non moechandum moecharis qui abominaris idola sacrilegium facis
23 Nangman Danthu nahet nakiletsahpi lheh jengin, hinla, nangman Danthu napalkeh jeh in Pathen jalou nahi.
qui in lege gloriaris per praevaricationem legis Deum inhonoras
24 Pathen thun asei, “Nangho jeh in chidang namdang hon Pathen min ataitomuve,” kiti hi datmo hih un.
nomen enim Dei per vos blasphematur inter gentes sicut scriptum est
25 Judah mite chonna ngai cheptan hi Pathen Danthu ahi tia najui lebou naphatchompi ding ahi. Hinlah nangman Pathen Danthu chu najui louva ahileh cheptanlou chidang namdang ho sanga naphat chompina joh aum dehpoi.
circumcisio quidem prodest si legem observes si autem praevaricator legis sis circumcisio tua praeputium facta est
26 Chule chidang namdang ho chun Pathen Danthu ajuiyuva ahileh Pathen in amaho chu Amitea aphondoh lou dingu ham?
si igitur praeputium iustitias legis custodiat nonne praeputium illius in circumcisionem reputabitur
27 Tahbeh mongin, cheptan louchidang namdang Pathen Danthu juiho chun nangho Judah mi cheptanho chule Pathen Danthu neiho hijongleu chun najuilounau chun themmo nahin chanlou ding'u ham?
et iudicabit quod ex natura est praeputium legem consummans te qui per litteram et circumcisionem praevaricator legis es
28 Ajeh chu nangma Judah mi hina atahbeh chu nule pa akon'a peng nahi jeh, ahilouleh cheptan chonna chu najui jeh a nahi ahipoi.
non enim qui in manifesto Iudaeus est neque quae in manifesto in carne circumcisio
29 Judah mi tahbeh chu alung put Pathen mitvet'a dih a ahije. Chule cheptan dihtah jong chu Danthu kijih jui mai mai chu ahipoi. Chusangin, Pathen Lhagaova kon'a alunggel kikhel na ahinsodoh ahibouve. Chule alunggel kikhel chun miho pachat ding hollouvin, Pathen vahchoina asoding chu aholjoh ding ahi.
sed qui in abscondito Iudaeus et circumcisio cordis in spiritu non littera cuius laus non ex hominibus sed ex Deo est

< Rome 2 >