< Rome 2 >
1 Nangman hitobang miho chu themmo chan theiya lom ahi nati; hinla nangma tah hitobang maa chu phalouva nahi, hichea hin them nachanna ding aumpoi. Nangman amaho agilou le gimbolna chang dinga lom ahiuve, natina a chu nangma tah kithemmo chan nahitai. Ajeh chu, nangma midang thutan'a panga chun hitobangma chu nabol'in ahi.
Therefore you are without excuse, O man, whoever you are who judge. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
2 Chule eima hon Pathen Thutandih ahinaa chutobang bol ho chu koi hijongleh achungthu atanding ahi, ti iheuve.
We know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.
3 Nangman midang hochu hiche ho aboljeh'uva athu-u natan'a ahileh, chutobang ma a nangman nabol jeh a Pathen in nachung thu atan dinga kon'in hoidoh nange tia nakigel ham?
Do you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
4 Nangman Pathen itobang tah a nachunga lungset them, thohhat le lung dehat hiya ham tihi hedoh louva nahim? Hichehi, ima hilouva nagel nahlai ham? Nangman hitobang lungsetna hi nachonset lung khelna ding ahi, ti mudoh loulai nahim?
Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
5 Hinlah nangma nalungtah a, chule nachonsetna kona nalung nahei louva ahileh, nangman lunghanna chu nakikhol khom ahitai. Ajehchu, Pathen thutan dihna alunghanna nikho chu hung lhung ding ahiye.
But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgment of God,
6 Pathen in amichang cheh chu athilbol totoh'a athu-u atan ding ahinalaiye.
who “will pay back to everyone according to their works:”
7 Aman thilpha bol'a pontho a lungdehat ho, chule loupina le jabolna chule thithei louna Pathen in agonpeh holjing ho, chu tonsot hinna apeh ding ahi. (aiōnios )
to those who by perseverance in well-doing seek for glory, honor, and incorruptibility, eternal life; (aiōnios )
8 Ahivangin, Aman kichang khohsah a kichamsah ho, thutah thua nunglou ho chule chonphatlou thua nung ho chu achunguva alungsatna le alunghanna chuding ahi.
but to those who are self-seeking and don’t obey the truth, but obey unrighteousness, will be wrath, indignation,
9 Thilse bol miho chunga chu hesoh genthei le lungdonna khohtah chu amasa a Judah mite chunga chua chule aban'a chidang namdangte chunga lhung ding ahi.
oppression, and anguish on every soul of man who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
10 Hinlah thilpha bol ho jouse chunga chu loupina le jabolna chule cham-lungmonna chu Pathen'a kon'a hung ding ahi, Judah mite masan tin chule chidang namdang ho hiding ahi.
But glory, honor, and peace go to every man who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
11 Ajeh chu Pathen hin maipha avepoi.
For there is no partiality with God.
12 Chidang namdangte chu achonset tenguleh Pathen Danthu kijih aneilou'u ahi vang'in, Danthu beiya kisumang ding ahiuve. Chule Judah mite Pathen Danthu neiho chu hiche Dan thu ajui lou nauva chu athu-u kitan ding ahi.
For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
13 Ajeh chu Danthu moh ngailhah mai mai hin Pathen themchanna eisodoh peh dingu ahipoi. Danthu jui'a bolteho bou chu Amit mua chonpha eihisah dingu ahibouve.
For it isn’t the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified
14 Pathen Danthu kijih neilou chidang namdangte jeng'in bon apenpiu a-lungthim'u Danthua anungun, Danthu ajahkhahlou vang'un, amaho le amahon Danthu akisem'un ahi.
(for when Gentiles who don’t have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
15 Amahon alung sunguva Danthu natoh kisim ahi chu asulang'un ahi, ajehchu selepha hetna alungthimun ahettohsah-u ahi. Chutichun, amaho le amaho lunggel chun themmo sahna ahilouleh them chansahna aumsah uvin ahi.
in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts among themselves accusing or else excusing them)
16 Chule thuhil kiseiphong le chu hiche hi ahi; Pathen in Yeshua Christa amanchah a, amichang cheh hinkho thuguh atanding nikho chu hung um ding ahi.
in the day when God will judge the secrets of men, according to my Good News, by Jesus Christ.
17 Nangho Judah mia kiseiya Pathen Danthua kinem nahiuvin, chule Amatoh kiguijopna phatah neija kisonna nei nahiuve.
Indeed you bear the name of a Jew, rest on the law, glory in God,
18 Alungdeilam naheuvin, Adanthua kihil'a nahi jeh uva, adih ipi ahi chu nahet-u ahitai.
know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
19 Nangma mitcho lamhil'a panga chule muthim lah a lamvaiho khomusah dinga kigel'a nahi.
and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
20 Nangman michinglou ho chihsah a chule chapang ho Pathen henglam jotna hiltheiya kigel'ah nahi. Ajeh chu Pathen Danthu hetna bulhingset le thutah hetna neiyin nakingaiton ahi.
a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.
21 Chuti ahileh midang hil'ah nangma, nangma tah kihil louva nahim? Nangman midang guhchat louding natia nangman naguhji ham?
You therefore who teach another, don’t you teach yourself? You who preach that a man shouldn’t steal, do you steal?
22 Nangman jonbol adihpoi natia, hinla nangman jon nabol em? Nangman milim hou themmo nachan'a, hinla nangman milim houna kon'a kigudoh thil ho namanchah em?
You who say a man shouldn’t commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
23 Nangman Danthu nahet nakiletsahpi lheh jengin, hinla, nangman Danthu napalkeh jeh in Pathen jalou nahi.
You who glory in the law, do you dishonor God by disobeying the law?
24 Pathen thun asei, “Nangho jeh in chidang namdang hon Pathen min ataitomuve,” kiti hi datmo hih un.
For “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” just as it is written.
25 Judah mite chonna ngai cheptan hi Pathen Danthu ahi tia najui lebou naphatchompi ding ahi. Hinlah nangman Pathen Danthu chu najui louva ahileh cheptanlou chidang namdang ho sanga naphat chompina joh aum dehpoi.
For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
26 Chule chidang namdang ho chun Pathen Danthu ajuiyuva ahileh Pathen in amaho chu Amitea aphondoh lou dingu ham?
If therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won’t his uncircumcision be accounted as circumcision?
27 Tahbeh mongin, cheptan louchidang namdang Pathen Danthu juiho chun nangho Judah mi cheptanho chule Pathen Danthu neiho hijongleu chun najuilounau chun themmo nahin chanlou ding'u ham?
Won’t those who are physically uncircumcised, but fulfill the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
28 Ajeh chu nangma Judah mi hina atahbeh chu nule pa akon'a peng nahi jeh, ahilouleh cheptan chonna chu najui jeh a nahi ahipoi.
For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
29 Judah mi tahbeh chu alung put Pathen mitvet'a dih a ahije. Chule cheptan dihtah jong chu Danthu kijih jui mai mai chu ahipoi. Chusangin, Pathen Lhagaova kon'a alunggel kikhel na ahinsodoh ahibouve. Chule alunggel kikhel chun miho pachat ding hollouvin, Pathen vahchoina asoding chu aholjoh ding ahi.
but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit, not in the letter; whose praise is not from men, but from God.