< Rome 2 >

1 Nangman hitobang miho chu themmo chan theiya lom ahi nati; hinla nangma tah hitobang maa chu phalouva nahi, hichea hin them nachanna ding aumpoi. Nangman amaho agilou le gimbolna chang dinga lom ahiuve, natina a chu nangma tah kithemmo chan nahitai. Ajeh chu, nangma midang thutan'a panga chun hitobangma chu nabol'in ahi.
Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.
2 Chule eima hon Pathen Thutandih ahinaa chutobang bol ho chu koi hijongleh achungthu atanding ahi, ti iheuve.
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.
3 Nangman midang hochu hiche ho aboljeh'uva athu-u natan'a ahileh, chutobang ma a nangman nabol jeh a Pathen in nachung thu atan dinga kon'in hoidoh nange tia nakigel ham?
And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
4 Nangman Pathen itobang tah a nachunga lungset them, thohhat le lung dehat hiya ham tihi hedoh louva nahim? Hichehi, ima hilouva nagel nahlai ham? Nangman hitobang lungsetna hi nachonset lung khelna ding ahi, ti mudoh loulai nahim?
Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
5 Hinlah nangma nalungtah a, chule nachonsetna kona nalung nahei louva ahileh, nangman lunghanna chu nakikhol khom ahitai. Ajehchu, Pathen thutan dihna alunghanna nikho chu hung lhung ding ahiye.
But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
6 Pathen in amichang cheh chu athilbol totoh'a athu-u atan ding ahinalaiye.
Who will render to every man according to his deeds:
7 Aman thilpha bol'a pontho a lungdehat ho, chule loupina le jabolna chule thithei louna Pathen in agonpeh holjing ho, chu tonsot hinna apeh ding ahi. (aiōnios g166)
To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life: (aiōnios g166)
8 Ahivangin, Aman kichang khohsah a kichamsah ho, thutah thua nunglou ho chule chonphatlou thua nung ho chu achunguva alungsatna le alunghanna chuding ahi.
But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
9 Thilse bol miho chunga chu hesoh genthei le lungdonna khohtah chu amasa a Judah mite chunga chua chule aban'a chidang namdangte chunga lhung ding ahi.
Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
10 Hinlah thilpha bol ho jouse chunga chu loupina le jabolna chule cham-lungmonna chu Pathen'a kon'a hung ding ahi, Judah mite masan tin chule chidang namdang ho hiding ahi.
But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:
11 Ajeh chu Pathen hin maipha avepoi.
For there is no respect of persons with God.
12 Chidang namdangte chu achonset tenguleh Pathen Danthu kijih aneilou'u ahi vang'in, Danthu beiya kisumang ding ahiuve. Chule Judah mite Pathen Danthu neiho chu hiche Dan thu ajui lou nauva chu athu-u kitan ding ahi.
For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;
13 Ajeh chu Danthu moh ngailhah mai mai hin Pathen themchanna eisodoh peh dingu ahipoi. Danthu jui'a bolteho bou chu Amit mua chonpha eihisah dingu ahibouve.
(For not the hearers of the law [are] just before God, but the doers of the law shall be justified.
14 Pathen Danthu kijih neilou chidang namdangte jeng'in bon apenpiu a-lungthim'u Danthua anungun, Danthu ajahkhahlou vang'un, amaho le amahon Danthu akisem'un ahi.
For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:
15 Amahon alung sunguva Danthu natoh kisim ahi chu asulang'un ahi, ajehchu selepha hetna alungthimun ahettohsah-u ahi. Chutichun, amaho le amaho lunggel chun themmo sahna ahilouleh them chansahna aumsah uvin ahi.
Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and [their] thoughts the mean while accusing or else excusing one another; )
16 Chule thuhil kiseiphong le chu hiche hi ahi; Pathen in Yeshua Christa amanchah a, amichang cheh hinkho thuguh atanding nikho chu hung um ding ahi.
In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
17 Nangho Judah mia kiseiya Pathen Danthua kinem nahiuvin, chule Amatoh kiguijopna phatah neija kisonna nei nahiuve.
Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,
18 Alungdeilam naheuvin, Adanthua kihil'a nahi jeh uva, adih ipi ahi chu nahet-u ahitai.
And knowest [his] will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
19 Nangma mitcho lamhil'a panga chule muthim lah a lamvaiho khomusah dinga kigel'a nahi.
And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
20 Nangman michinglou ho chihsah a chule chapang ho Pathen henglam jotna hiltheiya kigel'ah nahi. Ajeh chu Pathen Danthu hetna bulhingset le thutah hetna neiyin nakingaiton ahi.
An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.
21 Chuti ahileh midang hil'ah nangma, nangma tah kihil louva nahim? Nangman midang guhchat louding natia nangman naguhji ham?
Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
22 Nangman jonbol adihpoi natia, hinla nangman jon nabol em? Nangman milim hou themmo nachan'a, hinla nangman milim houna kon'a kigudoh thil ho namanchah em?
Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
23 Nangman Danthu nahet nakiletsahpi lheh jengin, hinla, nangman Danthu napalkeh jeh in Pathen jalou nahi.
Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?
24 Pathen thun asei, “Nangho jeh in chidang namdang hon Pathen min ataitomuve,” kiti hi datmo hih un.
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
25 Judah mite chonna ngai cheptan hi Pathen Danthu ahi tia najui lebou naphatchompi ding ahi. Hinlah nangman Pathen Danthu chu najui louva ahileh cheptanlou chidang namdang ho sanga naphat chompina joh aum dehpoi.
For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
26 Chule chidang namdang ho chun Pathen Danthu ajuiyuva ahileh Pathen in amaho chu Amitea aphondoh lou dingu ham?
Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
27 Tahbeh mongin, cheptan louchidang namdang Pathen Danthu juiho chun nangho Judah mi cheptanho chule Pathen Danthu neiho hijongleu chun najuilounau chun themmo nahin chanlou ding'u ham?
And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?
28 Ajeh chu nangma Judah mi hina atahbeh chu nule pa akon'a peng nahi jeh, ahilouleh cheptan chonna chu najui jeh a nahi ahipoi.
For he is not a Jew, which is one outwardly; neither [is that] circumcision, which is outward in the flesh:
29 Judah mi tahbeh chu alung put Pathen mitvet'a dih a ahije. Chule cheptan dihtah jong chu Danthu kijih jui mai mai chu ahipoi. Chusangin, Pathen Lhagaova kon'a alunggel kikhel na ahinsodoh ahibouve. Chule alunggel kikhel chun miho pachat ding hollouvin, Pathen vahchoina asoding chu aholjoh ding ahi.
But he [is] a Jew, which is one inwardly; and circumcision [is that] of the heart, in the spirit, [and] not in the letter; whose praise [is] not of men, but of God.

< Rome 2 >