< Rome 14 >
1 Tahsanna'a lhasam midang tahsan chanpi khat chu sanguvin, chule alunggel dih hen, dih hih jongleh kinelpi hih un.
Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas de disputas.
2 Vetsahnan, mikhat'in ipi hijongleh nehthei ahi tin gel'in te. Hinla tahsan cha adang khat chun se le pha hetna alunggel thua anun jeh chun anche hing bou nen te.
Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é enfermo, come legumes.
3 Ipi hita jongleh nehthei ahi tiho chun anelou ho chu musit dauhen, ajehchu Pathen in amaho chu alah cheh-u ahiye.
O que come não despreze ao que não come; e o que não come não julgue ao que come; porque Deus o recebeu por seu
4 Nang koi nahi a midang sohho themmo nachan thei ding ham? Amaho apakai pauvin adindohna diu hihen, alhuhkamna diu hijongleh athu hintan nante. Chule Pakai panpina jal'a, amaho dingdet uva chule apachatna changdiu ahi.
Quem és tu, que julgas ao servo alheio? Para seu proprio Senhor está em pé ou cae; porém estará firme; porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Chutima chun, mi koihamkhat chun nikho khat chu nikho dang sanga theng jon koiyintin, michom dang ho vang'in nikho jouse kibang in gelunte. Nangho khat cheh in ipi nikho hijongleh nalhen'u chu lahthei ding dol hijeng ah ahi.
Um faz differença entre dia e dia, mas outro julga eguaes todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu proprio animo.
6 Nikho jatchom beh khat Pakai houna a mangho chun Ama jana a achutiman'u ahi. Ipipen anneh hijongleh nea chun Pakai jabolna'a aneh ahi, ajehchu amahon aneh masanguva Pathen athangvah-u ahitai. Chule abangloi khat chun anneh anehlou loi umsah unte; ahin amaho jong chun Pakai alunglhai nomjeh uva abol'u ahin, Pathen athangvah nau ahi.
Aquelle que faz caso do dia, para o Senhor o faz; e o que não faz caso do dia, para o Senhor o não faz. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Ajehchu eiho eima ho chang dinga hinga ihi pouvin, ahilouleh eiho chang dinga thi ding ihipouve.
Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Ahin, ihinuleh Pakai jabolna'a hin ding, chule ithi uva ahi jongleh Pakai jabolna a thi ding ahi. Hijeh chun eiho hingu hitin, ahilouleh thi jongleu hen, Pakaiya ihiuve.
Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos: se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Hijeh a chu Christa chu ahing nalaiho leh athisaho Pakai ahi theina dinga khatvei ana thia chule thoudoh kit ahi.
Porque para isto tambem morreu Christo, e resuscitou, e tornou a viver; para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos.
10 Hijehchun, ipi atileh nangman tahsanna neimikhat chu themmo nachan thei ham? Ipi jeh a tahsanna nei mikhat chu namusit ham? Eiho ibonchauva Pathen thutanna anga ding ding ihicheh uve tihi geldoh in.
Mas tu, porque julgas a teu irmão? Ou tu, tambem, porque desprezas a teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Christo.
11 Ajehchu Pathen thun, “Pakaiyin kahinna a kahahsel ahi. Khup jouse Ka-angsunga hung dilsu cheh dingu, chule lei jousen Pakai aphondoh uva chule avahchoi dingu ahi,” ati.
Porque está escripto: Vivo eu, diz o Senhor: que todo o joelho se dobrará diante de mim, e toda a lingua confessará a Deus.
12 Henge, eiho khatcheh in eima chung chang thu Pathen koma iphon cheh dingu ahi.
De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Hijeh chun khat le khat ki-oimotona neitapou hite. Hisang chun tahsan kibahpi michomkhat kipalna le lhuhna neisah pouhite.
Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes julgae isto, não pôr tropeço ou escandalo ao irmão.
14 Keiman Pakai Yeshua thuneina le hetkhenna kanei jal'in ipi hitaleh hiche neh ding dol chu neh aphatmona kaum sahpoi. Hinlah mikhat touvin hichu aphapoi ti atahsan'a ahileh ama dinga chu phamoa ahi.
Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesmo immunda senão para aquelle que a tem por immunda, para esse é immunda.
15 Chule sopi khat chu nangma anneh jeh a alunglhah a, hichu nangman naneh teitei leh, ngailutna neiya chon nahilou ahitai. Nathil neh jeh chun a-dinga Christa thisa khat chu sumang go hih in.
Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas com a tua comida aquelle por quem Christo morreu.
16 Chujongleh nangman pha dinga natahsan chung changa koiman nagel hoimo taponte.
Não seja pois blasphemado o vosso bem;
17 Ajeh chu Pathen Lenggam chu neh le don thujengbou hipontin, chusang a phatna le cham-lungmonna, chule Lhagaothenga kipana hinkho man'a joh hiding ahi.
Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espirito Sancto.
18 Hitia lung ngaitoa Christa lhachana toh'a, Pathen lunglhai ding, chule midangin nanatoh chu aphatna aphondoh dingu ahi.
Porque quem n'isto serve a Christo agradavel é a Deus e acceito aos homens.
19 Hiti ahijeh chun, houbung sunga kilung hetthemna le khatle khat kisadohtoa umna ding lunggut uhite.
Sigamos pois as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Naneh jaljeh in Pathen natoh chu suse hih-un. Geldoh un, an jouse hi nehthei cheh ahi, hinla tahsannei midang khat kipalna ding ahileh, hichu dihlou ahi.
Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que todas as coisas são limpas, mas é mau para o homem que come com escandalo.
21 Saneh ahilouleh judon ahilouleh imadang bol chun atahsan khat akipalsah ding'a ahileh bollou chu phajoa ahi.
Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Nangman ipi nabol thudol'a ima asetna aumpoi tin tahsan'innate, hinla hichu nangma tahle Pathen kikah thua koiyin. Koi hileh aphai tiagela abolna chunga ki-oimona lungthim neilouho chu anunnom ahiuve.
Tens tu fé? Tem-n'a em ti mesmo diante de Deus. Bemaventurado aquelle que não se condemna a si mesmo no que approva.
23 Hinlah nangman thilkhat chu nehding ham, hilou ham ti thudol'a lungsa-ihna naneiya, hichun aneh teitei a ahileh achonsea nahitai. Ajehchu nangman natahsan chu najuilou ahi tai. Hijehchun, nangman adihpoi tia nagelkhat chu nabol'a ahileh achonsea nahitai.
Mas aquelle que duvida, se come está condemnado, porque não come por fé; e tudo que não é de fé é peccado.