< Rome 10 >

1 Kasopi deitah teho, kalunga kagelkhoh jingle Pathen'a kataona hi Israel mite huhhing'a aumna dingu hi ahi.
fratres voluntas quidem cordis mei et obsecratio ad Deum fit pro illis in salutem
2 Amahon Pathen'a thanopna aneinau chu ipi ahi kahei, hinla hichu hetkhenna beiya kipehna nei ahiuve.
testimonium enim perhibeo illis quod aemulationem Dei habent sed non secundum scientiam
3 Ajeh chu amahon Pathen in miho chu Ama a dinga athemchan thudol hi ahethei pouve. Pathen tohgon chu amahon asan nomlou jeh uvin, amaho lung ngaito jui'a Pathen themchanna mu ding chu alunggon'u ahi.
ignorantes enim Dei iustitiam et suam quaerentes statuere iustitiae Dei non sunt subiecti
4 Ajehchu Christa chun Danthu kipehlona ajehchu anasuh bulhitsa ahitai. Hiche jal'a chu Ama tahsan jouse chu Pathen themchanna asodoh ahitai.
finis enim legis Christus ad iustitiam omni credenti
5 Ajehchu Mose chun Danthua mikhat themchanna dinga athupehsa chu nit ding ahi, ati.
Moses enim scripsit quoniam iustitiam quae ex lege est qui fecerit homo vivet in ea
6 Hinlah tahsanjal'a Pathen themchan theina ding chun, “Nangman nalung thima koi vana gakal ding ham (Christa chu vana kona agapuilhah ding kiseina ahi).
quae autem ex fide est iustitia sic dicit ne dixeris in corde tuo quis ascendit in caelum id est Christum deducere
7 Chule koi mithiho lah a gakumsuh ding ham? (Christa chu hinsah kitna ding in) tihih un. (Abyssos g12)
aut quis descendit in abyssum hoc est Christum ex mortuis revocare (Abyssos g12)
8 Tahbeh mong'in, hitin ati. Athupoh chu ahung nailheh-e; hichu nakam sungle nalung sunga aume.” Chule chuche thupeh chu keihon kalhangsap'u tahsan thudol chu ahi.
sed quid dicit prope est verbum in ore tuo et in corde tuo hoc est verbum fidei quod praedicamus
9 Nangman nakam'a Yeshua chu Pakai ahi tia naphondoh-a chule Pathen in Ama chu athilah a kon'in akaithoutai ti nalungsunga natahsan tah-a ahileh huhhing'a um nahi ding ahitai.
quia si confitearis in ore tuo Dominum Iesum et in corde tuo credideris quod Deus illum excitavit ex mortuis salvus eris
10 Ajehchu nalung sunga natahsan chun Pathen themchanna chu nachan sah ahitai, chule na-phondoh chun nangma huhhing'a naumsah ahitai.
corde enim creditur ad iustitiam ore autem confessio fit in salutem
11 Pathen lekhabun eiseipeh-u dungjuiyin, “Koi hijongleh ama tahsan chan chu jachatna a chulou ding ahi” ati.
dicit enim scriptura omnis qui credit in illum non confundetur
12 Hiche thudol a hin Judah mite le chidang namdang ho thakhat ahitai. Amahon Pakai khat aneikhom'un, Ama kou jouse chu lungsetna bulhingset apei.
non enim est distinctio Iudaei et Graeci nam idem Dominus omnium dives in omnes qui invocant illum
13 Ajehchu koihileh Pakai min'a taochan chu huhhing'a umding ahi.
omnis enim quicumque invocaverit nomen Domini salvus erit
14 Hinlah amahon Ama atahsanlou uleh a-huhhing theina dinga iti akou thei dingu ham? Chule Ama thudol anajah khah lou u ahileh iti ahin tahsan thei dingu ham? Chule koiham khat'in aseipeh louva ahileh amahon iti achungchang thu ajah thei dingu ham?
quomodo ergo invocabunt in quem non crediderunt aut quomodo credent ei quem non audierunt quomodo autem audient sine praedicante
15 Chule akisol aum louhela ahileh, koipen gachea amaho thu agaseipeh dingu ham? Hichejeh a chu Pathen thubun, “Kipana Thupha poa vahle ho keng iti hoiya hoi hitam,” ati ahi.
quomodo vero praedicabunt nisi mittantur sicut scriptum est quam speciosi pedes evangelizantium pacem evangelizantium bona
16 Hinlah amichang cheh in Kipana Thupha chu anasang pouve, Ajehchu Isaiah Themgaovin, “Pakai kathupoh-u tahsan'a koi ham?” anati.
sed non omnes oboedierunt evangelio Esaias enim dicit Domine quis credidit auditui nostro
17 Hitichun, tahsan chu thujah a kon ahin, hichu Christa chung chang thujah a kon ahi.
ergo fides ex auditu auditus autem per verbum Christi
18 Hinlah ken kadongin, “Israel miten thu hunglhung thu chu ajah tahbeh-u hinam?” Henge, ajanauve. “Thu hunglhung chu leiset kolkimvel'a akithe chansoh in, chule thuchu vannoi mun jousea alhungsoh-e.”
sed dico numquid non audierunt et quidem in omnem terram exiit sonus eorum et in fines orbis terrae verba eorum
19 Hinlah ken kadong'in, “Israel mipiten ahet khen mong'u hinam?” kati'e. Henge, aheuve, ajehchu Mose phatlai jeng jong chun Pathen in aseijin, “Keiman nangho namkhat hiloulai hojong miho thangset sah dinga ngolnaa chu kalunghansah ding ahi,” ati.
sed dico numquid Israhel non cognovit primus Moses dicit ego ad aemulationem vos adducam in non gentem in gentem insipientem in iram vos mittam
20 Chule khonungin Isaiah chun, lung ngam tah in Pathen'a kon'in hitin aseiye, “Keiman kamite kamudoh dingho chu einahelou miho hiding ahiuve. Keima eidonlou beh ho chu keiman kakimudoh sah ding ahi,” ati.
Esaias autem audet et dicit inventus sum non quaerentibus me palam apparui his qui me non interrogabant
21 “Hinlah, Israel chung chang thua, Pathen in aseiyin, nilhum keiyin keiman amaho chunga kakhut kajah in, hinla amaho seingai louleh engset hatte ahiuve,” ati.
ad Israhel autem dicit tota die expandi manus meas ad populum non credentem et contradicentem

< Rome 10 >