< Rome 1 >

1 Hiche lekhathot hi Christa Yeshua soh, solchah hidinga Pathen lhendoh, Ama Kipana Thupha seiphong dinga kisoldoh, Paul'a kon ahi:
Paulus, servus Jesu Christi, vocatus Apostolus, segregatus in Evangelium Dei,
2 Hiche Kipana Thupha malaipeh'a Pathen in Lekhabu thenga a-Themgao ho ana thutepsa,
quod ante promiserat per prophetas suos in Scripturis sanctis
3 Kipana Thuphahi Achapa thudol ahi. Ama chu leiset ahinkho'a Leng David insunga ana penga ahi,
de Filio suo, qui factus est ei ex semine David secundum carnem,
4 Chule Ama chu Lhagaotheng thahat'a athilah a kona kaithouva aum chun, Pathen Chapa chu avetsah tai. Ama Yeshua Christa i-Pakaiyu chu ahi.
qui prædestinatus est Filius Dei in virtute secundum spiritum sanctificationis ex resurrectione mortuorum Jesu Christi Domini nostri:
5 Christa jal'a Pathen in solchah hina chanpha le thuneina eipeh uhi muntina chidang namdangte, Pathen in abolpeh-u seipeh a, amahon atahsanuva chule seingai ahi diu chu Amin loupina ding ahiye.
per quem accepimus gratiam, et apostolatum ad obediendum fidei in omnibus gentibus pro nomine ejus,
6 Chule nangho jong Yeshua Christa a dinga hiche chidang namdang akikou ho lah a napan'u ahitai.
in quibus estis et vos vocati Jesu Christi:
7 Rome khopia um Pathen ngailu ho chule Ama mithengte hiding a kikouho jouse dinga jih a kahi.
omnibus qui sunt Romæ, dilectis Dei, vocatis sanctis. Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.
8 Keiman nangho jouse henga kasei masah nom chu, keiman Ka Pathen chu Yeshua Christa jal'in kathangvah-e, ajehchu Ama natahsanu thu chu vannoi mun jousea kisei ahitai.
Primum quidem gratias ago Deo meo per Jesum Christum pro omnibus vobis: quia fides vestra annuntiatur in universo mundo.
9 Keima nangho dinga taojom jinga kahi hi Pathen ahetoh ahi. Sun le jan'in kalung pumpia a-Chapa Kipana Thupha seiphonga kapanna ahin, nangho le nangaichat-u thudol'a Pathen henga taova kahi.
Testis enim mihi est Deus, cui servio in spiritu meo in Evangelio Filii ejus, quod sine intermissione memoriam vestri facio
10 Kataona ajeh pipen khat chu, Pathen phatsah a phat kijenpet kamua, nangho achaina pena hung mu noma kahi hi ahi.
semper in orationibus meis: obsecrans, si quomodo tandem aliquando prosperum iter habeam in voluntate Dei veniendi ad vos.
11 Ajehchu keiman nangho hungvil kanop'a chutia chu nangho Pakaiya nahatdoh theina dinguva kithopia Lhagao thilpeh hungpeh ding kati nahiuve.
Desidero enim videre vos, ut aliquid impertiar vobis gratiæ spiritualis ad confirmandos vos:
12 Eiho ikikhop khom tenguleh, keiman natahsan nauva tilkhou ding kanom'in, chule nanghoa kona jong kitilkhou ding kakinemin ahi.
id est, simul consolari in vobis per eam quæ invicem est, fidem vestram atque meam.
13 Sopi deitahte, nangho hungvil ding tamtahvei kana gongin, hinla tuchan hin eisumo aum jinge. Keiman chidang namdang mi adanghoa kon'a kamu tobang'in, nangho lah a jong toh'a chule Lhagao ga mu kanom'e.
Nolo autem vos ignorare fratres: quia sæpe proposui venire ad vos (et prohibitus sum usque adhuc) ut aliquem fructum habeam et in vobis, sicut et in ceteris gentibus.
14 Keiman khantouna vannoi leiset miho umna mun'a hihen, mun danga lekhathem le athemlou lah hijongle mopohna lentah neiyin kakigel'e.
Græcis ac barbaris, sapientibus, et insipientibus debitor sum:
15 Hiti chun, keima jong Rome khopia nangho henga hunga Kipana Thupha seiphong ding kanom'e.
ita (quod in me) promptum est et vobis, qui Romæ estis, evangelizare.
16 Ajehchu, keima hiche Christa Kipana Thupha chung chang thua hin kajah achapoi. Hichea hi Pathen thahat in na atoh a, atahsan chan chu ahuhhing ahi; Judahte masa ding chule chidang namdangte jong hiding ahi.
Non enim erubesco Evangelium. Virtus enim Dei est in salutem omni credenti, Judæo primum, et Græco.
17 Hiche Kipana Thupha hin Pathen in amitmua iti chonpha eisemu ham ti eihiluve. Hiche hi akipat'a pat achaina gei tahsan jal ahi. Pathen thubun asei dung juiyin, “Tahsan vanga michonpha chun hinna anei ahi,” kitia ahi.
Justitia enim Dei in eo revelatur ex fide in fidem: sicut scriptum est: Justus autem ex fide vivit.
18 Ahin Pathen in michonse, migilou agitlou nauva thutah sunem ho dou dingin, alunghanna Van'a kon'in ahin vetsah in ahi.
Revelatur enim ira Dei de cælo super omnem impietatem, et injustitiam hominum eorum, qui veritatem Dei in injustitia detinent:
19 Amahon Pathen thudol thutah chu aheuve, ajehchu Aman amaho ahetsah masah ahitai.
quia quod notum est Dei, manifestum est in illis. Deus enim illis manifestavit.
20 Ajehchu vannoi kisema pat mihon leiset le van amu'uve. Pathen in athilsem jousea kon hin, Ama mutheilou ahina gunneina ho kichentah in amuuvin, tonsot athaneina le Pathen ahina chonna ho geiya ahet'u ahi. Hitichun, Pathen ahetlou jeh uva them achanna dingu aumpoi. (aïdios g126)
Invisibilia enim ipsius, a creatura mundi, per ea quæ facta sunt, intellecta, conspiciuntur: sempiterna quoque ejus virtus, et divinitas: ita ut sint inexcusabiles. (aïdios g126)
21 Ahin, amahon Pathen aheuve, hinlah amahon Pathen houvin ahou nom pouve, ahilouleh thangvahna apenom pouve. Chule amahon alunggel uva Pathen chu itobang ahidem ti ngolhoi lunggel aneiyuve. Hitichun, alung gelu athi'in chule alungu anohphah dentai.
Quia cum cognovissent Deum, non sicut Deum glorificaverunt, aut gratias egerunt: sed evanuerunt in cogitationibus suis, et obscuratum est insipiens cor eorum:
22 Ching tah a akiseinau chun angolsah gamu ahitai.
dicentes enim se esse sapientes, stulti facti sunt.
23 Chule loupitah tonsot'a hing jing Pathen hou louvin, amahon semthu, mihem le vacha, ganhing le a-oma kithola limho asemun ahou-uve.
Et mutaverunt gloriam incorruptibilis Dei in similitudinem imaginis corruptibilis hominis, et volucrum, et quadrupedum, et serpentium.
24 Hitichun, Pathen in amaho chu alung ngaichat-u dungjuiya jachat umtah boldoh dinga anungsun ahitai. Hichea kona chu, khat'in khat chunga atibah-u chu abol diuva, thenlouna lama apehdoh ahitai.
Propter quod tradidit illos Deus in desideria cordis eorum, in immunditiam, ut contumeliis afficiant corpora sua in semetipsis:
25 Amahon Pathen dihtah chu kiveinan, jouvin alheng tauve. Hitichun, amahon Asempau tah chu hou sangin, Pathen thilsemsa chu ahou'un chule ajen'ui, Ama chula tonsot'a vahchoi dinga lomtah ahi, Amen. (aiōn g165)
qui commutaverunt veritatem Dei in mendacium: et coluerunt, et servierunt creaturæ potius quam Creatori, qui est benedictus in sæcula. Amen. (aiōn g165)
26 Hijeh chun, Pathen in amaho chu ajachatnau lung ngaichat uva chu anungsun ahitai. Numei ho jeng jong angai dola kitimatna tibah aneiyu chu akale lamin amangchauvin, numei le numei kitimat nom'in, kingaichaton aum gamtauve.
Propterea tradidit illos Deus in passiones ignominiæ: nam feminæ eorum immutaverunt naturalem usum in eum usum qui est contra naturam.
27 Chule Pasal ho jong numeito kingaichat tona neija lupkhomgo talouvin, pasal chun pasal akichenpi chu ngaichat nan adimun ahi. Pasal in a-pasal chanpi chunga jachat umtah abol'un, chutichun, hiche chonset boljeh hin, amahon tahsa chunga gimna achandiu dol cheh akimu'un ahi.
Similiter autem et masculi, relicto naturali usu feminæ, exarserunt in desideriis suis in invicem, masculi in masculos turpitudinem operantes, et mercedem, quam oportuit, erroris sui in semetipsis recipientes.
28 Amahon Pathen phondoh ding ngolhoija ageljeh un, aman amaho angolnau lunggel chu donlouva akoiya chule amaho chun abollou beh dingu abolu ahitai.
Et sicut non probaverunt Deum habere in notitia, tradidit illos Deus in reprobum sensum, ut faciant ea quæ non conveniunt,
29 Ahinkho man'u chu, gitlouna tincheng, chonset, kiloset, mithetbol, milop, mitha, kidou-kinah, kiduhabol, dou lungput, chule kiseiset abol'ui.
repletos omni iniquitate, malitia, fornicatione, avaritia, nequitia, plenos invidia, homicidio, contentione, dolo, malignitate: susurrones,
30 Amaho nunglama kona misunji ahiuvin, Pathen ahotbol'un, giloutah, kiletsahtah chule ham hoithoa ahiuve. Amahon chonset thah alamdoh uvin, chule amaho anuleh apateu thua nunglou ahiuve.
detractores, Deo odibiles, contumeliosos, superbos, elatos, inventores malorum, parentibus non obedientes,
31 Hetna neiding ago pouvin, akitep nau sukeh a ahiuvin, lungthim bei ahiuvin, chule hepina neilou ahiuve.
insipientes, incompositos, sine affectione, absque fœdere, sine misericordia.
32 Amahon Pathen thutan dihna chun hitobang bol ho chu thi dinga lom ahiuve ti aheuvin, hinla aboltei tei uve. Akhohcheh chu, amahon midang chu chutobang bol ding'in atilkhou'un ahi.
Qui cum justitiam Dei cognovissent, non intellexerunt quoniam qui talia agunt, digni sunt morte: et non solum qui ea faciunt, sed etiam qui consentiunt facientibus.

< Rome 1 >