< Revelation 7 >
1 Chujouvin keiman vantil li leiset kolning-li a adin'u kamun, amahon leiset chunga anunlouna dinguvin huinun-li chu atuhtangun ahi. Thingphung hoa thingna khat jong akiling pon, chule twikhanglen jong phatvet mai bangin ajolsel jenge.
E depois destas coisas eu vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Chule keiman vantil chomkhat Solama kona ahunga Pathen hing mohor achoi chu kamun ahi. Chule amachun hiche vantil-li, leiset chung le twikhanglen suhset theina thaneina kipeho jah a asamin,
E eu vi outro anjo subir do lado onde o sol nasce, que tinha o selo do Deus vivente, e clamou com grande voz aos quatro anjos, aos quais tinha sido dado [poder] para danificar a terra e o mar,
3 “Keihon Pathen Mohor chu Asohte ho chalpanga kanampeh masang seuvin leiset ahilouleh twikhanglen ahilouleh thing ho susehih un,” ahinti-e.
Dizendo: “Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado aos servos do nosso Deus nas suas testas.”
4 Chule keiman mi ijat chu Pathen Mohor kinam khum hiuvem–Israel nam sunga kona mi sang jakhat le sang som li le sang li ahiuve, ti kajan ahi.
E ouvi o número dos que foram selados; e cento e quarenta e quatro mil foram selados de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Judah phunga kona mi sang som le ni, Reuben phunga kona sang som le sang ni, Gad phunga kona mi sang som le sang ni;
Da tribo de Judá, doze mil foram selados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Asher phunga kona mi sang som le sang ni, Naphtali phunga kona mi sang som le sang ni, Manasseh phunga kona mi sang som le sang ni;
da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeon phunga kona mi sang som le sang ni, Levi phunga kona mi sang som le sang ni, Issachar phunga kona mi sang som le sang ni;
da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zebulun phunga kona mi sang som le sang ni, Joseph phunga kona mi sang som le sang ni, Benjamin phunga kona mi sang som le sang ni ahiuve.
da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Hiche jou chun keiman mi atama tam, sima simjou ding hilou chitin namtina kon, phungtina kon, mitina kon chule paotin a kona Laltouna mai chule Kelngoinou anga adinu chu kamui. Amaho chun ponbang jeng akivonun, chule akhut uva lusu-bah akichoi cheh uvin ahi.
Depois destas coisas eu olhei, e eis uma grande multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e [com ramos] de palmas nas suas mãos.
10 Chule amaho chun aw chohjejun asamuvin, “Huhhingna chu Laltouna a toupa IPathen uva kon le Kelngoinouva kon ahi,” atiuve.
E clamavam com grande voz, dizendo: “A salvação [pertence] ao nosso Deus, que está sentado sobre o trono, e ao Cordeiro!”
11 Chule vantil ho jouse chu Laltouna kimvela, chule upa ho kimvela, chule Hinnanei-li ho kimvela chun adinguvin ahi. Chule amaho Laltouna angsunga chun alhu uvin amaiyu tol'a asulut un chule Pathen chu ahouvun ahi.
E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e se prostraram sobre seus rostos diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Amahon avahchoiyun, “Amen! Phattheina le loupina le chihna le thangvahna le jabolna le thaneina chule thahatna chu IPathen uva a-i-matih chanin hijinghen, Amen” tin asamuve. (aiōn )
Dizendo: “Amém! [Sejam] louvor, glória, sabedoria, agradecimento, honra, poder, e força a nosso Deus, para todo o sempre, Amém!” (aiōn )
13 Chuphat in vantil ho lah a khat chun kajah a, “Hiche abang jenga kivon ho hi koiho hiuvem? Hoiya hungkon hiuva ham?” eiti.
E um dos anciãos respondeu, dizendo-me: “Estes que estão vestidos de roupas compridas brancas, quem são? E de onde eles vieram?”
14 Chuin keiman ajah a, “Pu nangman nahenai” tin kaseiye. Chuphat in aman kajah a, “Amaho hi Thohhahsa phat sunga thiho ahiuve. Amaho hin aponsil'u chu kelngoinou thisana akisop ngimuva chule bangleh ah ahitai.”
E eu lhe disse: “Senhor, tu sabes.” E ele me disse: “Estes são os que vieram da grande tribulação; e lavaram suas roupas compridas e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 “Hijeh a chu amaho hi Pathen Laltouna masanga dinguva olmo louva sun le jana Houin sunga chu kicholdo manlouva Pathen ajenu ahi. Chule Laltouna a toupa chun amaho aumna diu apeh ding ahi.”
Por isso eles estão diante do trono de Deus, e servem a ele dia e noite no seu templo; e aquele que está sentado sobre o trono armará sua tenda e habitará com eles.
16 Amaho gilkel kit talou dingu chule dangchah kit talouhel dingu ahi; nisasat in jong amaho akahkhah tahlou hel dingu ahi.
Eles não mais terão fome, nem mais terão sede; nem o sol, nem calor algum cairá sobre eles.
17 Ajeh chu Laltouna a toupa chu amaho kelngoi chin'a aching dingpa hiding ahi. Aman amaho chu Hintwi lonna muna apuilut ding chule Pathen in amit uva kona amitlhiu atheh hulpeh dingu ahi.
Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os apascentará, e os guiará até fontes vivas de águas; e Deus limpará toda lágrima dos seus olhos.”