< Revelation 6 >
1 Keiman kavetleh, Kelngoinou chun lekhajol sinkhana sagia kinam lah a amasapen chu alhamlhatan ahi. Chuphat in Hinnanei-li ho lah a khat chun van-gin tobang'in thu ahinseiyin, “Hungin!” ati.
Viděl jsem, jak Beránek rozlomil první z těch sedmi pečetí, a slyšel jsem, že jedna ze čtyř bytostí zvolala hromovým hlasem: „Pojď!“
2 Keima kadah in ahileh sakol kang khat adin kamui. Achunga toupa chun thalpi khat achoiyin, chule aluchunga lallukhuh khat akhuhsah uvin ahi. Amahi galkisatna tampi chu jou dinga chule gajoutei dinga hungkondoh ahi.
Tu se ukázal bílý kůň. Jezdec na tom koni – mající v ruce luk a na hlavě věnec vítězů – vyjel, aby dobýval jedno vítězství za druhým.
3 Kelngoinou chun sinkhana nina chu alhap'a ahileh, Hinnanei-ninapa chun aseiyin, “Hungin” ati.
Když Beránek rozlomil druhou pečeť, druhá z bytostí před trůnem zvolala: „Pojď!“
4 Chuphat in sakolchom, asan khat, chu ahung kilahdoh in ahi. Achunga toupa chu chemjam ahema hemkhat akipen chule leiset chunga cham-lungmonna lamang dingin thuneina akipei. Chule chua chun gal aumin chule mitamtah akithat muntinah aumin ahi.
Tentokrát vyběhl ohnivě rudý kůň s jezdcem ozbrojeným velikým mečem. Ten měl moc rozrušit mír na zemi, takže se lidé začali vzájemně pobíjet.
5 Kelngoinou chun sinkhana athumna chu alhap'a ahileh, Hinnanei–athum napa chun, “Hungin” ati kajai. Keima kadah in kavetleh sakolvom khat kamun, chule achunga toupa chun agih tetohna tokhat chu akhut'a atuh in ahi.
Pak Beránek rozlomil třetí pečeť a třetí bytost zavolala: „Pojď!“Ukázal se černý kůň, jehož jezdec nesl váhy na znamení nedostatku.
6 Chule keiman Hinnanei–liho lah a aw-khat kajai, “Suhlouchang lhah pheng-khat ahilouleh sakol changlhah pheng thumchu nikhotha khat manjat hiding ahi. Chule Olive thao le lengpitwi chu mohmahthah sah hih in,” ati.
Ze středu těch čtyř bytostí zaznělo: „Celý den bude člověk pracovat za kilo pšenice nebo za tři kila ječmene. Ponech jim však dostatek oleje a vína!“
7 Kelngoinou chun sinkhana alina pachu alhamlhan ahileh, keiman Hinnanei lina pa chun asei, “Hungin” ati kajan ahi.
Když Beránek odstranil čtvrtou pečeť, slyšel jsem čtvrtou bytost, jak volá: „Pojď!“
8 Keima kadadoh a ahileh keiman sakol eng-dang khat kamui. Achunga Toupa chu Thina akiti, chule akilhonpi chu Lhankhuh ahi. Anilhona hi leiset chunga hoplia hopkhat chunga thuneina kipea, chemjama, kel'a le natnaa chule gamsa hang khut'a thitheina uma ahi. (Hadēs )
Vyrazil kůň mrtvolně bledé barvy a jela na něm sama Smrt a za ní zůstávali mrtví. Čtvrtina země jí padla za oběť: rozsévala války, hlad, epidemie a přírodní pohromy. (Hadēs )
9 Kelngoinou chun sinkhana nganapa chu alhamlhan ahileh, keiman maicham mun noiya chun Pathen Thu jal'a kithatsa ho chule athu hettohsah nauva kithat a thiho lhagao chu kamun ahi.
Tu Beránek rozlomil pátou pečeť svitku a já jsem uviděl oltář a kolem něho ty, kteří podstoupili mučednickou smrt pro věrnost Bohu a pro hlásání Boží zvěsti.
10 Amaho chun Pakai koma asamun, “Vo hatchungnung Pakai, theng le kitah, itih chanpi hi nangman vannoi miten keiho chunga athisan sonau thisan phuba lah ding chu nakhongai nahlai ding ham?” atiuvin ahi.
Společně volali: „Svatý Pane, ty plníš své sliby. Kdy vykonáš spravedlivý soud a potrestáš ty, kdo prolili naši krev?“
11 Chutah in amaho khatcheh chu ponbang silding apecheh uvin ahi. Chule amaho chu chomkhat kicholdo be nalai dingu, asopitehou Yeshua a asoh chanpiteho chu martyr chang nalaidingho chun ahinjop masang seuva anga dinguva kiseipeh uva ahi.
Potom každý z nich obdržel bílý šat na znamení vítězství. Bylo jim však řečeno, aby ještě čekali, protože se k nim mají připojit další mučedníci pro Krista, jejich spolupracovníci a bratři.
12 Kelngoinou chun sinkhana gupna chu alhap kavet'a ahileh chua chun ling nasatah akihot'in ahi. Hiti chun nisa chu ponvom tobang'in athimin, chule Lha jong chu thisan tobang'in asantai.
Pak jsem viděl, že Beránek rozlomil šestou pečeť. Nastalo velké zemětřesení, slunce se zatmělo jako smuteční flór, měsíc zrudl jako krev.
13 Chule vana Ahsi ho jong chu hui hattah in theichang ga adonglai chang'a amutlhah tobang'in leiset a apullha gamtai.
Hvězdy padaly z nebe jako zralé plody ze stromu, do kterého se opře silný vítr.
14 Chule vanthamjol jong chu lekhajol tobang'in akijel in, chule mol ho le twikol umnaho jouse jong chu aumnau mun akichondoh tai.
Obloha zmizela, jako když se svine plachta. Každá hora a každý ostrov se pohnul ze svého místa.
15 Chutah in–Leiset Lengho, vaipo ho, lamkai pipuho, mihaoho, thaneiho, chule sohho le ongthol-chamlhat ho-abonchauvin songkoa chule molchunga songpi ho lah a chun akiselun ahi.
Vládci země, úředníci, vojevůdci, boháči a mocipáni, otroci jako svobodní, všichni se schovávali do jeskyní a skalních rozsedlin.
16 Chule amaho chun molchung le songpi ho chunga konchun ahinsamdoh un, “Kachunguva hunglhuvin chule Laltouna a toupa le Kelngoinou masanga lunghanna a konin neisel un.
Volali: „Hory a skály, sesuňte se na nás a ukryjte nás před pohledem toho, který sedí na trůnu, a před Beránkovým hněvem!
17 Ajeh chu alunghanna nikho tijat umtah chu hunglhunga ahitai, chule koiham chua kona hoidoh ding chu,” atiuve.
Den jeho soudu přichází, kdo z nás může obstát?“