< Revelation 22 +

1 Chujouvin Pathen le Kelngoinou laltouna a kon'a hunglongdoh vadung khat Hin-twi, crystal then'a thengsel vantil chun eivetsah in ahi.
And he showed me the river of the Water of Life, clear as crystal, Flowing out from the throne of God, and of the Lamb,
2 Hichu lamlhong pipena konin ahung long lhan ahi. Vadung alangto gel a chun hinthing akeh in, aga jatchom chom som le ni agan, alha seh'a ga jinga ahi. Athing doho jong namtin damna dinga loule-aiya pang ahi.
In the middle of the broad street of the City. On each side of the river was a Tree of Life, Bearing twelve kinds of fruit, Each month yielding its own fruit. And the leaves of the tree Were for the healing of the nations.
3 Sapsetna kiti umta louhel ding ahi. Ajeh chu Pathen le Kelngoinou laltouna chumun'a um ding, chule asohten Ama ahou diu ahi.
And there will be no more curse But in it will be the throne of God and of the Lamb. And his slaves will serve and worship him.
4 Chule amahon amai amu diu, Ama min chu achalpanguva kijih ding ahi.
They will see his face.
5 Chumun'a jan umta louhel ding, thaomeivah le nisa vah jong ngaitalou hel ding ahi. Ijeh inem itileh Pakai Pathen achunguva vahding, chule amaho chun tonsot atonsot-a vai ahom diu ahi. (aiōn g165)
His name will need no lamplight nor sunlight, Because the Lord God will give them light; And they will reign forever and ever. (aiōn g165)
6 Chujouvin vantil chun kajah a, “Nangman najah chengse le namu chengse hi tahsan umtah le thutah jeng ahi. Pakai Pathen, athemgao ho tilkhounaa chu avantil asol-a asohte thil hunglhungvah ding ho aseipeh ahi.”
Then he said to me. "These words may be trusted, and are true. the Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his slaves what must soon take place.
7 “Ven, Keima kahungloi jeng ding ahi! Hiche lekhabua themgao ho thusei kijihdoh ho ngaiya chu anunnom ahi.”
"And behold, I am coming quickly. Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book."
8 Keima John hi, hichengse ja'a chule mua chu kahi. Chule hicheng keiman kajah'a kamu phat chun, keiman ama chu Pathen houva houna dingin kakigotan ahi.
And I, John, am he who heard and saw these things. And after I heard and saw them, I fell down to worship at the feet of the angel who showed them to me.
9 Hinlah aman aseiyin, “Ahipoi, keima neihou hih in. Keima nangma le nasopite themgaoho lah'a khat tobanga, Pathen sohpa khat hiche lekhabua thu kisun juiya chu kahi. Pathen bou houvin,” eiti.
But he said to me. "See thou do it not. I am only a fellow slave with you and your brothers, the prophets, and with those who keep the words of this Book. "WORSHIP GOD!"
10 Chujouvin aman eihilin, “Hiche lekhabua themgao thuseidoh hohi mohor namkhum hih in, ijeh inem itileh aphat chu anaitai.
And he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book; for the crisis is near.
11 Phatlouna thilbol chun aphalou boljom hen, asea chu setna boljom hen; midih chun adih boljinghen, athenga chu thengjom jing hen,” ati.
He who is wicked, let him be wicked still; He who is filthy, let him be filthy still; He who is righteous, lit him practise righteousness still; And he who is holy, let him be made holy still.
12 “Ven, keima kahung vahding, keiman mi jouse athilbol dung juicheh uva lethuhna kapeh cheh diu ahi.
Behold, I come quickly; and my reward is with me, To give to each man what his actions merit.
13 Keima Alpha chule Omega chu kahi, Amasapen le Anunungpen, a-Patna le akichaina chu kahi,” ati.
I am the Alpha and the Omega, The First and the Last, The Beginning and the End.
14 Aponsil kisop theng hochu anunnom ahiuve. Amaho chu khopi lutna kot hoa chu lutdinga kiphalpeh diu chule Hinthing ga chu aneh diu kiphalpeh ding ahiuve.
"Blessed are they who wash their robes, so that they may have right to the Tree of Life, and may enter in by the gates into the City.
15 Khopi pamlam'a chun–uicha ho, doichoiho, jonthanhoi bolho, tolthat a pangho, limsemthu hou ho, chule jouva hingnom ho jouse aum uve.
Without are the dogs, the sorcerers, the immoral, the murderers, the idolaters, and all who live and make a lie.
16 “Yeshua Keiman, hiche thuhi Hobungho henga galhut dinga ka vantil kasol ahitai. Keima David dinga ahungkonna le alaltouna lodingpa chu kahi. Keima jingvalpa vahtah chu kahi,” ati.
"I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the root and offspring of David, the bright and morning Star.
17 Lhagao le Mou chun asei lhonin, “Hungin,” ati. Hiche thusei ngaiho chu, “Hunguhen,” ati. Koipen hijongleh adangchah'a chu hunghen. Koipen hijongleh angaicha chanin hintwi chu manbeiyin donhen.
"And the Spirit and the Bride say ‘Come!’ And let him who hears, say’Come!’ And let him who thirsts, come; And whoever wills, let him take the Water of Life freely."
18 Chule keiman hiche lekhabua themgao thusei kijih jaho jah'a phongtah'a kasei ahi: Hichea thu kisun koiham khattouvin koibe aneiya ahileh ama chunga chu Pathen in asunga kisun gamna hoise hi akoipehbe ding ahi.
I testify to every man who hears the words of the prophecy of this book. If any man shall add to them, God will add to him the plagues which are written in this book;
19 Chule koihileh hiche themgao lekhabua thu kisun athuchengho khattou aladoh aumleh, Pathen in amachu Hinthinga kon le khopi thenga kon'a achanding hiche lekhabua kisun chu alahmang ding ahi.
and if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God will take away his share in the Tree of Life, and in the Holy City, about which this book is written.
20 Hicheho jouse chunga tahsan umtah hettohsah'a panga chun aseiyin, “Henge, Keima hungvah ding kahi!” ati. Amen! Hungin, Pakai Yeshua!
He who testifies this says, "Yea, I am coming quickly." Amen! Come, Lord Jesus!
21 Pakai Yeshua lungsetna chun nabonchauvin naumpiu hen.
The grace of the Lord Jesus Christ be with the saints!

< Revelation 22 +