< Revelation 21 >
1 Chujouvin keiman Van thah le leithah kamui, ijeh inem itileh vanlui le leilui chu manga ahitai. Chule twikhanglen jong chu chemanga ahitai.
Vi un cielo nuevo y una tierra nueva, porque el primer cielo y la primera tierra pasaron, y el mar ya no existe.
2 Chule keiman khopi theng Jerusalem thah chu van Pathena kon'a mou aji dingpa hoitah'a akivon'a ahung kumlhah kamun ahi.
Vi que descendía del cielo, de Dios, la Ciudad Santa, la Nueva Jerusalén, preparada como una novia adornada para su novio.
3 Keiman laltouna a kon'a aw hung kisam gin kajan, aseiyin, “Ven, Pathen chenna in chu mihemlah ahung hitai! Ama amahotoh chengkhom intin, chule amaho chu Ama mite hiding ahiuve. Pathen Amatah chun amaho aumpi diu ahi.
Escuché una gran voz del trono que decía: Aquí está el Tabernáculo de Dios con los hombres, y morará con ellos. Ellos serán pueblo de Él, y Dios estará con ellos.
4 Aman amit uva kon'a amitlhiu atheh ngimpeh ding, chule thina jong umkit talou ding ahilouleh lungkhamna ahilouleh kana ahilouleh natna umtalou ding ahi. Hicheng jouse hi a-itih a umtalou ding ahitai,” ati.
Enjugará toda lágrima de sus ojos, y no habrá muerte. No habrá llanto, ni clamor, ni dolor. Las primeras cosas pasaron.
5 Chule laltouna a toupa chun aseiyin, “Ven, keiman ijakai kathah semtai, ati. Chule ajouchun aman kajah a, Hiche hi jihdoh in, ijeh ham itileh keiman najah'a kasei hi tahsan umtah le adih ahi,” ati.
El que está sentado en el trono dijo: Considera, hago nuevas todas las cosas. Y dijo: Escribe, porque estas palabras son fieles y verdaderas.
6 Chule amachun hiti hin aseiyin, “Akichaiya ahitai! Keima Alpha le Omega kahi, Akipatna le akichaina chu! Adangchah jouse chu keiman Hinna twi nah'a kon'a twi chu manbeiyin penge.”
Y me dijo: Está hecho. Yo, el Alfa y la Omega, el Principio y el Fin. Al que tiene sed, Yo le daré gratuitamente de la fuente del agua de la vida.
7 Jona neiho chu hiche phattheinaho hi chang diu ahi, chule keima Amaho din Apau hing ting chule amaho kachate hiding ahiuve.
El que venza heredará estas cosas. Seré su Dios, y él será mi hijo.
8 Hinlah akichaseho, atahsanlouho, akisubohho, tolthat ho, jonbol ho, doichoiho, milim houho chule mijouho, amaho jouse chan ding chu meidil al-lenglung meikou mittheilou lhummei chu hiding ahi. Hiche hi thi nina ahi. (Limnē Pyr )
Pero para los cobardes, incrédulos, repugnantes, asesinos, los que practican inmoralidad sexual, hechiceros, idólatras y todos los mentirosos, su destino será el lago que arde con fuego y azufre, que es la muerte segunda. (Limnē Pyr )
9 Chuphat in sumlheng sagi gamna hoise sagi nunungpen choi vantil sagi ho lah'a khat chu ahungin, chule kajah'a aseiyin, “Hungin keito che hite! Keiman kelngoinou jidingnu, Mounu chu navetsah inge,” eiti.
Vino uno de los siete ángeles que tenían las siete copas que estaban llenas de las siete últimas plagas, y habló conmigo: Ven, te mostraré la novia, la esposa del Cordero.
10 Hiti chun aman Lhagaovin keima molsang alentah khat mun'a eipuiyin, chule aman khopi theng, Jerusalem chu Pathen'a kon'a vana pat ahung kumlhah eivetsah in ahi.
Y me llevó en espíritu a una montaña grande y alta. Me mostró la Ciudad Santa, Jerusalén, que descendía del cielo, de Dios,
11 Hichu Pathen loupina toh ahungvah doh in chule songmantam tobang'in aemsel in jasper songmantam crystal thenin athengselin ahi.
que tenía la gloria de Dios. Su fulgor era semejante a una piedra preciosísima, como piedra jaspe, transparente como cristal.
12 Khopi kulpi bang chu alenin chule asangin, kelkot som le ni aum in, vantil som le ni ho chun angau ahi. Chule Israel phungsom le ni ho min chu akelkot a chun akisunin ahi.
Tenía un muro grande y alto, el cual tenía 12 puertas. Sobre las puertas, 12 ángeles, y nombres que fueron inscritos, los cuales son los de las 12 tribus de [los] hijos de Israel:
13 Khopi solam, sahlam, lhanglam chule lhumlam jousea chun kelkot thum cheh aumin ahi.
tres puertas tanto por [el ]oriente como por [el ]norte, [el ]sur y [el ]occidente.
14 Khopi kulpi-pal chun khombul som le ni aneiyin, chule achunga chun Kelngoinou solchah som le ni ho min akisunin ahi.
El muro de la ciudad tenía 12 cimientos, y en ellos 12 nombres de los 12 apóstoles del Cordero.
15 Vantil kahenga thuseiya chun khopi le akelkot ho, chule abang chu tena ding in akhut'ah sana a kisem thiltena mollhon achoiyin ahi.
El que hablaba conmigo tenía una medida, una vara dorada, para medir la ciudad, sus puertas y su muro.
16 Aman atetoh jouvin khopi chu aningli ahin, chule aletdan chu asanchanma ahi. Chule khopi chu adungle avai chule atun kibang ahin, mile sang khat le jali cheh ahi.
La ciudad estaba formada como un cubo: su longitud era tan grande como su anchura. Y midió la ciudad con la vara: 2.160 kilómetros. Su longitud, anchura y altura eran iguales.
17 Chujouvin aman kulpi bang chu atetoh'a ahileh feet jani le som le gup in asan ahi (hichu mihem tetohna dungjuia vantil atetoh ahi).
Midió también su muro: 6,48 metros, medida de hombre, que es la del ángel.
18 Kulpi bang chu jasper songa kisem ahin, chule khopi chu sana theng haithengsel then'a theng ahi.
El material de su muro es jaspe, pero la ciudad es de oro puro semejante a cristal limpio.
19 Khopi kulpi bang chu khombul songa songmantam som le nia kisem ahin, khatna Jasper ahin, ani na Sapphire, athum na agate, ali na emerald,
Los fundamentos del muro de la ciudad estaban adornados con toda piedra preciosa: el primer fundamento, jaspe; el segundo, zafiro; el tercero, calcedonia; el cuarto, esmeralda;
20 anga na Onyx, agup na Carnelian, asagi na Quartz, aget na Beryl, ako na Topaz, asom na Chrysoprase, asom le khatna Jacinth, asom le nina amethyst, hichengse hi aboncha khi song jeng ahi.
el quinto, ónice; el sexto, cornalina; el séptimo, crisólito; el octavo, berilo; el noveno, topacio; el décimo, crisopraso; el undécimo, jacinto; el duodécimo, amatista.
21 Kot som le ni ho chu twikohchanga kisem ahin, kot khat cheh chu twikoh chang khat cheh a kon ahi! Chule alamlen chu sana thengsel ahin, haithengsel then-a thengsel ahi.
Las 12 puertas son 12 perlas. Cada una de las puertas era de una sola perla. La plaza de la ciudad era oro puro, transparente como cristal.
22 Keiman khopia chun Hou'in kamupoi, ajeh chu Pakai Pathen Hatchungnung chule Kelngoinou chu a Hou'in hiya ahi.
No vi Santuario en ella, porque el Señor Dios Todopoderoso y el Cordero son el Santuario de ella.
23 Chule khopi chun nisavah ahilouleh lhavah jong angaitapoi, ijeh ham itileh Pathen loupina chun khopi chu asalvah jenga chule Kelngoinou chu vah'a pang jeng ahi.
La ciudad no tiene necesidad del sol ni de la luna para que la alumbren, porque la gloria de Dios la iluminó, y el Cordero es su Lumbrera.
24 Chitin namtin chu avah noiya vahle ding, chule vannoi leiset lengho khopi sunga chu aloupinau pum'a lutdiu ahi.
Las naciones andarán a la luz de ella. Los reyes de la tierra le llevarán su esplendor.
25 Akelkot hou chu kikhatih umlou ding ahitai, ijeh inem itileh jan umlou ding ahitai.
¡Que de ningún modo sean cerradas sus puertas de día! Porque allí no habrá noche.
26 Chule chitin namtin ho chun aloupinau le jabol achannau chu khopi sunga chu ahinpoh lut diu ahi.
Llevarán el esplendor y la reverencia de las naciones a ella.
27 Chuche mun'a chu imacha aphalouva, jachat umtah milim houna le lungthen louna ho imacha luttalou ding, Kelngoinou Hinna Lekhabua kisunho chengse bou chu lutding ahi.
¡Que de ningún modo entre en ella algo impuro ni el que practica repugnancia y mentira, sino los que fueron inscritos en el rollo de la vida del Cordero!