< Revelation 2 >

1 Hiche lekhathot hi Ephesus khopi sunga um houbunga Thupo henga hitin sun in. Hiche hi ahsi sagi akhutjet lama choiya, thaomei khom sagi ho lah a vahle pa chun thu hitin aseiye.
«به فرشته کلیسای در افسس بنویس که این را می‌گوید او که هفت ستاره را بدست راست خود دارد و در میان هفت چراغدان طلامی خرامد.۱
2 Keiman nathilbol ho jouse kahei. Natohgimna ho le thohhattah a napanna kamun ahi. Migilouho nathoh joulou kahei. Solchah kahi tia kiseiho nakhol tohlea amahola solchah hilou, jousei ahiu nangman namandoh jengin ahi.
می‌دانم اعمال تو را و مشقت و صبرتو را و اینکه متحمل اشرار نمی توانی شد و آنانی را که خود را رسولان می‌خوانند و نیستندآزمودی و ایشان را دروغگو یافتی؛۲
3 Nangman keidingin lhadah louvin thohhahsa nathoh in ahi.
و صبرداری و بخاطر اسم من تحمل کردی و خسته نگشتی.۳
4 Hinlah keiman nachunga lunglhai louna hiche hi kaneiye. Amasa tobang'in nangman neingailu tapoi chujongleh nakingailu tapouve.
«لکن بحثی بر تو دارم که محبت نخستین خود را ترک کرده‌ای.۴
5 Ichan geiloma nahung lhahdah ahi kivetemin! Kahenga hung kinunghei kit'in chule nathilbol masa chu bolin. Nalung nahei louva ahileh keima kahunga chule nathaomei khom chu aumna mun houbung ho lah a kona kachon mang ding ahi.
پس بخاطر آر که از کجاافتاده‌ای و توبه کن و اعمال نخست را بعمل آوروالا بزودی نزد تو می‌آیم و چراغدانت را از مکانش نقل می‌کنم اگر توبه نکنی.۵
6 Hinlah hiche hi nangma goh hilouva keiman jong kathet Nicolaitan ho thilphalou bol chu nahot ahi.
لکن این راداری که اعمال نقولاویان را دشمن داری، چنانکه من نیز از آنها نفرت دارم.۶
7 Koi hileh Houbung ho henga Lhagao thusei angaina ding nakol neiyah chule hetkhenna neichan chun ngaihen. Koi koihileh jona neichan chu Pathen gamloupi akona keiman Hin thingphung ga kapeh ding ahi.
«آنکه گوش دارد بشنود که روح به کلیساهاچه می‌گوید: هر‌که غالب آید، به او این را خواهم بخشید که از درخت حیاتی که در وسط فردوس خداست بخورد.۷
8 Hiche lekhathot hi Smyrna sunga um houbunga Thupo henga hitin sun in. Hiche thuhi athisa hiya hijongleh tua hung hingkit, amasa le anunungpen a hungkon ahi.
«و به فرشته کلیسای در اسمیرنا بنویس که این را می‌گوید آن اول و آخر که مرده شد و زنده گشت.۸
9 Keiman nathoh gimna le navaichatna kahei-hinla nangma nahao nai! Nang dounaa Pathen taitomho kahenai. Amahon Juda mi kahi atiuvin, hinla ahipouve, ajeh chu amaho kikhopna in chu Satan a ahi.
اعمال و تنگی و مفلسی تو را می‌دانم، لکن دولتمند هستی و کفر آنانی را که خود رایهود می‌گویند و نیستند بلکه از کنیسه شیطانند.۹
10 Hahsatna nangman nahin thohding ho chu kicha hih in. Nangho lah a mi phabep chu Diabolin apatep naa songkul'a nahin khum dingu ahi. Nangman ni-som nathoh gim ding ahi. Hilah nangman thichan geiya tahsan nauma ahileh keiman hinna lallukhuh chu kapeh ding nahi.
از آن زحماتی که خواهی کشید مترس. اینک ابلیس بعضی از شما را در زندان خواهد انداخت تا تجربه کرده شوید و مدت ده روز زحمت خواهید کشید. لکن تا به مرگ امین باش تا تاج حیات را به تو دهم.۱۰
11 Koi hileh Houbung ho henga Lhagao thusei angaina ding nakol neiyin chule hetkhenna neichan chun ngaihen. Jonanei mi chu thininan achunga thu aneilou ding ahitai.
آنکه گوش دارد بشنود که روح به کلیساها چه می‌گوید: هر‌که غالب آید ازموت ثانی ضرر نخواهد یافت.۱۱
12 Hiche lekhathot hi Pergamum sunga um houbunga Thupo henga hiti hin sun in. Hemto chemjam choipaa kona thu chu hiche hi ahi.
«و به فرشته کلیسای در پرغامس بنویس این را می‌گوید او که شمشیر دودمه تیز را دارد.۱۲
13 Nangma Satan laltouna kidona khopia chu chenga, ahijeng vanga keima dinga kitah a napan chu kahenai. Chuche Satan khopia nalahuva kathu hettohsah tahsan umtah Antipas kitha chan geiyin jong keima neiseilep nomdehpoi.
اعمال و مسکن تو را می‌دانم که تخت شیطان در آنجاست و اسم مرا محکم داری و ایمان مراانکار ننمودی، نه هم در ایامی که انطیپاس شهیدامین من در میان شما در جایی که شیطان ساکن است کشته شد.۱۳
14 Hinlah keiman nangma chunga lunglhai louna themkhat kaneiye. Nangman nalah uva Balaam in athuhil Israel mite kipalna ding Balak avetsah tobang thuhil ho navethim in ahi. Ama chun milim kihouna a kikatdoh anneh le jonthanhoina neidingin thu ahilin ahi.
لکن بحث کمی بر تو دارم که در آنجا اشخاصی را داری که متمسکند به تعلیم بلعام که بالاق را آموخت که در راه بنی‌اسرائیل سنگی مصادم بیندازد تا قربانی های بتها رابخورند و زنا کنند.۱۴
15 Hitobangma chun, nangman Nicolaitan ho thuhil jui nalahuvah nanei nalaiye.
و همچنین کسانی را داری که تعلیم نقولاویان را پذیرفته‌اند.۱۵
16 Nachonsetna ho kisih in achuti louva ahileh keima nahenga phulou helouva kahunga chule amaho chu kakamsung chemjama kasat ding ahi.
پس توبه کن والا بزودی نزد تو می‌آیم و به شمشیر زبان خود باایشان جنگ خواهم کرد.۱۶
17 Koi hileh Houbung ho henga Lhagao thusei angaina ding nakol neiyin chule hetkhenna neichan chun ngaihen. Koi koihileh jona neichan chu vana kiselguh manna chu kapeh ding ahi. Chule keiman khatchang cheh a songkangkhat kapeh ding ahi, chule song chunga chu akisanpa tailou, koima dangin ahettheilou minthah kijihdoh ding ahi.
آنکه گوش دارد، بشنود که روح به کلیساها چه می‌گوید: و آنکه غالب آید، از من مخفی به وی خواهم داد وسنگی سفید به او خواهم بخشید که بر آن سنگ اسمی جدید مرقوم است که احدی آن رانمی داند جز آنکه آن را یافته باشد.۱۷
18 Hiche lekhathot hi Thyatira khopi sunga um houbunga Thupo henga hitin sun in. Hiche hi Pathen Chapa, amitteni meikou tobang jeng, akengphang teni jong sum-eng kipot jolsel tobang ahi.
«و به فرشته کلیسای در طیاتیرا بنویس این را می‌گوید پسر خدا که چشمان او چون شعله آتش و پایهای او چون برنج صیقلی است.۱۸
19 Keiman nathilbol ho jouse kahei. Keiman nangailutna, natahsanna, nalhacha natohna, chule thohhattah a napanna kahenai. Keiman nangma imalam jousea namachal jingna ho kahenai.
اعمال و محبت و خدمت و ایمان و صبر تو رامی دانم و اینکه اعمال آخر تو بیشتر از اول است.۱۹
20 Hinlah keiman nachunga lunglhai louna hiche hi kaneiye. Nangman chuche numeinu–Jezebel amatah themgao nua kisei chun kasoh ho apui lamvaiyin ahi. Amanu hin jonthanhoi boldingin thu ahil in chule milim houna a kikatdoh anneh anehsah e.
لکن بحثی بر تو دارم که آن زن ایزابل نامی راراه می‌دهی که خود را نبیه می‌گوید و بندگان مراتعلیم داده، اغوا می‌کند که مرتکب زنا و خوردن قربانی های بتها بشوند.۲۰
21 Keiman amanu akisihna ding phat kapen, hinla amanu themlouna a konin akiheimang nompon ahi.
و به او مهلت دادم تاتوبه کند، اما نمی خواهد از زنای خود توبه کند.۲۱
22 Hijeh a chu keiman amanu hi gimthohna jalkhun'a kalelut ding ahi. Chule aman ajonpi ho chu akisihlouva chuleh athilsebolnaa kona alung aheilouva ahileh gimthohna nasatah athoh dingu ahi.
اینک او را بر بستری می‌اندازم و آنانی را که بااو زنا می‌کنند، به مصیبتی سخت مبتلا می‌گردانم اگر از اعمال خود توبه نکنند،۲۲
23 Keiman amanu achate kavoh a thidiu ahi. Chutengleh houbung hon keima hi lunggel jouse le amichang cheh lung ngaito Hepa kahi hi ahet dingu ahi.
و اولادش را به قتل خواهم رسانید. آنگاه همه کلیساها خواهنددانست که منم امتحان کننده جگرها و قلوب و هریکی از شما را برحسب اعمالش خواهم داد.۲۳
24 Hinlah keiman jong Thyatira khopia cheng, hiche thuhil dihlou juilouho dinga jong thulhut ding kaneiye. Hiche kalval keiman nanghoa ngehbe nei ponge.
لکن باقی ماندگان شما را که در طیاتیرا هستیدو این تعلیم را نپذیرفته‌اید و عمقهای شیطان راچنانکه می‌گویند نفهمیده‌اید، بار دیگری بر شمانمی گذارم،۲۴
25 Keima kahung masangsea naneisunu chu nakituhchah dingu bou hi ahi.
جز آنکه به آنچه دارید تا هنگام آمدن من تمسک جویید.۲۵
26 Kasei achaina geiya ngaiho jona neijouse dinga chu chitin namtin chunga thuneina kapeh ding ahi.
و هر‌که غالب آید واعمال مرا تا انجام نگاه دارد، او را بر امت هاقدرت خواهم بخشید۲۶
27 Amaho chun chitin namtin chunga thih tenggola vai ahom ding chule leibel banga amaho chu avohchip ding ahi.
تا ایشان را به عصای آهنین حکمرانی کند و مثل کوزه های کوزه‌گرخرد خواهند شد، چنانکه من نیز از پدر خودیافته‌ام.۲۷
28 Keiman kapa a kona thuneina kanei tobanga amahon jong thuneina anei dingu chule keiman amaho Jingvalpa kapeh dingu ahi.
و به او ستاره صبح را خواهم بخشید.۲۸
29 Koi hileh Houbung ho henga Lhagao thusei angaina ding nakol neiyin chule hetkhenna neichan chun ngaihen.
آنکه گوش دارد بشنود که روح به کلیساها چه می‌گوید.۲۹

< Revelation 2 >