< Revelation 2 >
1 Hiche lekhathot hi Ephesus khopi sunga um houbunga Thupo henga hitin sun in. Hiche hi ahsi sagi akhutjet lama choiya, thaomei khom sagi ho lah a vahle pa chun thu hitin aseiye.
τω αγγελω της εφεσινης εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο κρατων τους επτα αστερας εν τη δεξια αυτου ο περιπατων εν μεσω των επτα λυχνιων των χρυσων
2 Keiman nathilbol ho jouse kahei. Natohgimna ho le thohhattah a napanna kamun ahi. Migilouho nathoh joulou kahei. Solchah kahi tia kiseiho nakhol tohlea amahola solchah hilou, jousei ahiu nangman namandoh jengin ahi.
οιδα τα εργα σου και τον κοπον σου και την υπομονην σου και οτι ου δυνη βαστασαι κακους και επειρασω τους φασκοντας ειναι αποστολους και ουκ εισιν και ευρες αυτους ψευδεις
3 Nangman keidingin lhadah louvin thohhahsa nathoh in ahi.
και εβαστασας και υπομονην εχεις και δια το ονομα μου κεκοπιακας και ου κεκμηκας
4 Hinlah keiman nachunga lunglhai louna hiche hi kaneiye. Amasa tobang'in nangman neingailu tapoi chujongleh nakingailu tapouve.
αλλ εχω κατα σου οτι την αγαπην σου την πρωτην αφηκας
5 Ichan geiloma nahung lhahdah ahi kivetemin! Kahenga hung kinunghei kit'in chule nathilbol masa chu bolin. Nalung nahei louva ahileh keima kahunga chule nathaomei khom chu aumna mun houbung ho lah a kona kachon mang ding ahi.
μνημονευε ουν ποθεν εκπεπτωκας και μετανοησον και τα πρωτα εργα ποιησον ει δε μη ερχομαι σοι ταχυ και κινησω την λυχνιαν σου εκ του τοπου αυτης εαν μη μετανοησης
6 Hinlah hiche hi nangma goh hilouva keiman jong kathet Nicolaitan ho thilphalou bol chu nahot ahi.
αλλα τουτο εχεις οτι μισεις τα εργα των νικολαιτων α καγω μισω
7 Koi hileh Houbung ho henga Lhagao thusei angaina ding nakol neiyah chule hetkhenna neichan chun ngaihen. Koi koihileh jona neichan chu Pathen gamloupi akona keiman Hin thingphung ga kapeh ding ahi.
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις τω νικωντι δωσω αυτω φαγειν εκ του ξυλου της ζωης ο εστιν εν μεσω του παραδεισου του θεου
8 Hiche lekhathot hi Smyrna sunga um houbunga Thupo henga hitin sun in. Hiche thuhi athisa hiya hijongleh tua hung hingkit, amasa le anunungpen a hungkon ahi.
και τω αγγελω της εκκλησιας σμυρναιων γραψον ταδε λεγει ο πρωτος και ο εσχατος ος εγενετο νεκρος και εζησεν
9 Keiman nathoh gimna le navaichatna kahei-hinla nangma nahao nai! Nang dounaa Pathen taitomho kahenai. Amahon Juda mi kahi atiuvin, hinla ahipouve, ajeh chu amaho kikhopna in chu Satan a ahi.
οιδα σου τα εργα και την θλιψιν και την πτωχειαν πλουσιος δε ει και την βλασφημιαν των λεγοντων ιουδαιους ειναι εαυτους και ουκ εισιν αλλα συναγωγη του σατανα
10 Hahsatna nangman nahin thohding ho chu kicha hih in. Nangho lah a mi phabep chu Diabolin apatep naa songkul'a nahin khum dingu ahi. Nangman ni-som nathoh gim ding ahi. Hilah nangman thichan geiya tahsan nauma ahileh keiman hinna lallukhuh chu kapeh ding nahi.
μηδεν φοβου α μελλεις πασχειν ιδου μελλει βαλειν εξ υμων ο διαβολος εις φυλακην ινα πειρασθητε και εξετε θλιψιν ημερων δεκα γινου πιστος αχρι θανατου και δωσω σοι τον στεφανον της ζωης
11 Koi hileh Houbung ho henga Lhagao thusei angaina ding nakol neiyin chule hetkhenna neichan chun ngaihen. Jonanei mi chu thininan achunga thu aneilou ding ahitai.
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις ο νικων ου μη αδικηθη εκ του θανατου του δευτερου
12 Hiche lekhathot hi Pergamum sunga um houbunga Thupo henga hiti hin sun in. Hemto chemjam choipaa kona thu chu hiche hi ahi.
και τω αγγελω της εν περγαμω εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο εχων την ρομφαιαν την διστομον την οξειαν
13 Nangma Satan laltouna kidona khopia chu chenga, ahijeng vanga keima dinga kitah a napan chu kahenai. Chuche Satan khopia nalahuva kathu hettohsah tahsan umtah Antipas kitha chan geiyin jong keima neiseilep nomdehpoi.
οιδα τα εργα σου και που κατοικεις οπου ο θρονος του σατανα και κρατεις το ονομα μου και ουκ ηρνησω την πιστιν μου και εν ταις ημεραις εν αις αντιπας ο μαρτυς μου ο πιστος ος απεκτανθη παρ υμιν οπου κατοικει ο σατανας
14 Hinlah keiman nangma chunga lunglhai louna themkhat kaneiye. Nangman nalah uva Balaam in athuhil Israel mite kipalna ding Balak avetsah tobang thuhil ho navethim in ahi. Ama chun milim kihouna a kikatdoh anneh le jonthanhoina neidingin thu ahilin ahi.
αλλ εχω κατα σου ολιγα οτι εχεις εκει κρατουντας την διδαχην βαλααμ ος εδιδασκεν τον βαλακ βαλειν σκανδαλον ενωπιον των υιων ισραηλ φαγειν ειδωλοθυτα και πορνευσαι
15 Hitobangma chun, nangman Nicolaitan ho thuhil jui nalahuvah nanei nalaiye.
ουτως εχεις και συ κρατουντας την διδαχην των νικολαιτων ο μισω
16 Nachonsetna ho kisih in achuti louva ahileh keima nahenga phulou helouva kahunga chule amaho chu kakamsung chemjama kasat ding ahi.
μετανοησον ει δε μη ερχομαι σοι ταχυ και πολεμησω μετ αυτων εν τη ρομφαια του στοματος μου
17 Koi hileh Houbung ho henga Lhagao thusei angaina ding nakol neiyin chule hetkhenna neichan chun ngaihen. Koi koihileh jona neichan chu vana kiselguh manna chu kapeh ding ahi. Chule keiman khatchang cheh a songkangkhat kapeh ding ahi, chule song chunga chu akisanpa tailou, koima dangin ahettheilou minthah kijihdoh ding ahi.
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις τω νικωντι δωσω αυτω φαγειν απο του μαννα του κεκρυμμενου και δωσω αυτω ψηφον λευκην και επι την ψηφον ονομα καινον γεγραμμενον ο ουδεις εγνω ει μη ο λαμβανων
18 Hiche lekhathot hi Thyatira khopi sunga um houbunga Thupo henga hitin sun in. Hiche hi Pathen Chapa, amitteni meikou tobang jeng, akengphang teni jong sum-eng kipot jolsel tobang ahi.
και τω αγγελω της εν θυατειροις εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο υιος του θεου ο εχων τους οφθαλμους αυτου ως φλογα πυρος και οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω
19 Keiman nathilbol ho jouse kahei. Keiman nangailutna, natahsanna, nalhacha natohna, chule thohhattah a napanna kahenai. Keiman nangma imalam jousea namachal jingna ho kahenai.
οιδα σου τα εργα και την αγαπην και την διακονιαν και την πιστιν και την υπομονην σου και τα εργα σου και τα εσχατα πλειονα των πρωτων
20 Hinlah keiman nachunga lunglhai louna hiche hi kaneiye. Nangman chuche numeinu–Jezebel amatah themgao nua kisei chun kasoh ho apui lamvaiyin ahi. Amanu hin jonthanhoi boldingin thu ahil in chule milim houna a kikatdoh anneh anehsah e.
αλλ εχω κατα σου ολιγα οτι εας την γυναικα ιεζαβηλ την λεγουσαν εαυτην προφητιν διδασκειν και πλανασθαι εμους δουλους πορνευσαι και ειδωλοθυτα φαγειν
21 Keiman amanu akisihna ding phat kapen, hinla amanu themlouna a konin akiheimang nompon ahi.
και εδωκα αυτη χρονον ινα μετανοηση εκ της πορνειας αυτης και ου μετενοησεν
22 Hijeh a chu keiman amanu hi gimthohna jalkhun'a kalelut ding ahi. Chule aman ajonpi ho chu akisihlouva chuleh athilsebolnaa kona alung aheilouva ahileh gimthohna nasatah athoh dingu ahi.
ιδου εγω βαλλω αυτην εις κλινην και τους μοιχευοντας μετ αυτης εις θλιψιν μεγαλην εαν μη μετανοησωσιν εκ των εργων αυτων
23 Keiman amanu achate kavoh a thidiu ahi. Chutengleh houbung hon keima hi lunggel jouse le amichang cheh lung ngaito Hepa kahi hi ahet dingu ahi.
και τα τεκνα αυτης αποκτενω εν θανατω και γνωσονται πασαι αι εκκλησιαι οτι εγω ειμι ο ερευνων νεφρους και καρδιας και δωσω υμιν εκαστω κατα τα εργα υμων
24 Hinlah keiman jong Thyatira khopia cheng, hiche thuhil dihlou juilouho dinga jong thulhut ding kaneiye. Hiche kalval keiman nanghoa ngehbe nei ponge.
υμιν δε λεγω και λοιποις τοις εν θυατειροις οσοι ουκ εχουσιν την διδαχην ταυτην και οιτινες ουκ εγνωσαν τα βαθη του σατανα ως λεγουσιν ου βαλω εφ υμας αλλο βαρος
25 Keima kahung masangsea naneisunu chu nakituhchah dingu bou hi ahi.
πλην ο εχετε κρατησατε αχρις ου αν ηξω
26 Kasei achaina geiya ngaiho jona neijouse dinga chu chitin namtin chunga thuneina kapeh ding ahi.
και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων
27 Amaho chun chitin namtin chunga thih tenggola vai ahom ding chule leibel banga amaho chu avohchip ding ahi.
και ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα ως τα σκευη τα κεραμικα συντριβεται ως καγω ειληφα παρα του πατρος μου
28 Keiman kapa a kona thuneina kanei tobanga amahon jong thuneina anei dingu chule keiman amaho Jingvalpa kapeh dingu ahi.
και δωσω αυτω τον αστερα τον πρωινον
29 Koi hileh Houbung ho henga Lhagao thusei angaina ding nakol neiyin chule hetkhenna neichan chun ngaihen.
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις