< Revelation 19 >

1 Hichengjou chun, vana mipi atam'a tam awgin tobang kisamging chun, “Pakai chu vahchoiyun, Huhhingna le loupina chule thahat-thilbol theina chu IPathen uva ahi.
After this I heard the semblance of the mighty voice of a great multitude in heaven, crying. "Hallelujah! Salvation and glory and power Unto the Lord our God!
2 Athutan naho adih in chule akitah e. Aman numei kijoh minthangnu, ajon thanhoinaa leiset subohnu chu gimbolna apetai. Asohte that'a pangnu chunga aman phuba alatai.”
For true and righteous are his judgments; For he has judged the great harlot Who was corrupting the earth with her fornication. On her he has avenged the blood of his slaves."
3 Chule amaho awgin chu ahung kithongdoh in, “Pakai chu vahchoiyun! Chuche khopia konin ameikhu chu tonsot atonsot a dingin akaltoutai,” ati. (aiōn g165)
And a second time they said. "Allelulia! For the smoke of her torment goes up forever and ever!" (aiōn g165)
4 Chujouchun Upa somni le li leh Hinnanei li ho chu abohkhup un chuin Laltouna a toupa Pathen chu ahou un ahi. Amaho chun asam'un, “Hihen, Pakai chu vahchoiyun,” atiuve.
Then the four and twenty Elders and the four beasts fell down and worshiped God who sits on the throne, saying, "Amen, Hallelujah!"
5 Chule laltouna a kon chun aw khat in, “I Pathen-u chu Asohte jousen, Ama ging jousen, aneopena pat alenpen geiyin, vahchoiyun,” atiuve.
And a voice came forth from the throne, saying, "Praise our God, all you his slaves, All you who fear him, small and great!"
6 Chuphat in keiman mihonpi khosap aw tobang kajan, twikhanglen kinong ginngeitah tobang'in, vang in kithong gin tobang chun, “Pakai chu vahchoiyun, Ajeh chu Pakai IPathenu, Hatchungnung chun vai apotai.
And I heard a sound like the voice of a great multitude, and like the voice of many waters, and like the voice of mighty thunderings, saying. "Alleluia, for the Lord God omnipotent reigns!
7 Eiho kipah-uhitin, chule thanopna neiyuhite, chule Ama jabolna peuhite. Ajeh chu aphat, Kelngoinou moupui golvah ankong umkhomna ding chu phat hunglhunga ahitai, chule Aji dingnu jong kigosademin aumtai.
Let us rejoice and triumph and give him the glory; For the marriage of the Lamb is come, And his bride has made herself ready,
8 Amanu chu tupat ponnem hoipen tah athengsel bangleh chu akipetai,” tin aseiye. Ijeh ham itileh tonjih ponnem hoitah chun avetsah chu Pathen mithengte thilphabol chu ahi.
And it has been granted to her to array herself in fine linen, bright and pure; For the fine linen is the righteous deeds of the saints."
9 Chule vantil chun kajah a, “Hiche hi jihdoh in: Kelngoinou moupui golvah an nedia akikou ho chu anunnom ahiuve,” tin aseiye. Chuin aman aseiben, “Hicheho hi Pathena hungkon Thutahbeh chu ahi,” ati.
And he said to me, Write, "Blessed are those who have been bidden to the marriage supper of the Lamb." And he said to me, "These are true words of God."
10 Chuphat in keima kabohkhup in ama chu hou kagotai, hinlah amachun, “Ahipoi, keima neihou hih in. Keima nangma tobangbep nasopite lah'a Yeshua tahsan'a ahettohsah'a pang Pathen sohkhat kahi. Pathen bou houvin. Ajeh chu themgao thusei lona jeh chu, Yeshua thu kichentah'a hettohsah'a pan hi ahi,” ati.
And I fell down at his feet to worship him, and he said to me. "See that you do it not. I am a fellow slave of yours and of your brothers who hold the testimony of Jesus; for the testimony of Jesus is the vital breath of prophecy."
11 Chujouchun keiman van akihonna chule sakol kang khat chuche muna adin chu kamun ahi. Achunga toupa chu Tahsan umtah le Adih ahi, ajeh chu Aman dihtah'a thu atan ahin, chule chonphatnaa gal asat ji ahi.
And I saw heaven opened, and lo! a white horse; and he who sat upon him was named "Faithful and True"; and in righteousness does he judge and make war.
12 Amit teni chu meikou tobang ahin, chule aluchunga lallukhuh tampi aumin ahi. Achunga min khat akijih in, hichu Ama tailou koima dangin ahechenpoi.
His eyes are a flame of fire, and upon his head are many diadems; and he has a name written, which none knows but himself.
13 Aman ponsil khat thisan'a kidelut chu akisilin, chule aminput chu Pathen Thu akiti.
He is clothed in a vesture dipped in blood; and his name is called, THE WORD OF GOD
14 Van sepaite, tupat ponnem bangleh hoipen tah le thengsel in akivonun, sakol ho chunga atou un ahi.
And the armies of heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and pure.
15 Akama konin chemjam hemtah ahung potdoh'in chitin namtin asatchap gamin ahi. Aman amaho chu thihtengol-a vai apoh ding ahi. Aman Hatchungnung Pathen lunghanna nasatah chu lengpi hehna a kon'a lengpitwi hunglongdoh banga ahinlhadoh ding ahi.
And there issues from his lips a sharp sword with which to smite the nations. He shall shepherd them with a rod of iron. And he treads the winepress of the passion of the anger of Almighty God.
16 Aponsil le amal bul-a hiche: “Lengho Lengpa le pakaiho Pakaipa” thuhi akijih in ahi.
And on his robe and on his thigh he has a name written, KING OF KINGS AND LORD OF LORDS
17 Chujou chun keiman vantil khat nisanoiya adin kamun, muthong lengleho henga asamin, “Hunguvin! Pathen in agonsa golvah loupitah'a hin hung kikhomuvin.
And I saw an angel standing in the sun, who shouted in a loud voice to all the birds that fly in mid-heaven, "Come, gather yourselves together to the great supper of God,
18 Hungun lang lengho le agal lamkaiteu chule gal hat ho, chuban a asakol hou le achunga touho; chule mi jouse chamlhat le soh ho, alen le aneoho tahsaphe hung neuvin,” ati.
to eat the flesh of kings, the flesh of generals, the flesh of horses and their riders, and the flesh of all men, bond and free, small and great."
19 Chuphat in keiman sahem le vannoi lengho chule asepaiteu chu sakol chunga toupa le galmanchah choite ho chu douding in akikhop khom-u kamun ahi.
And I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to make war on him who sat on the horse and on his army.
20 Chuin sahem chu amantauve, chule amatoh chun themgaolhem, sahem thalhenga thil kidangtah tah bolpa–hiche thilkidang chu sahem melchihna kilah ho le alim houho jouse lheplhahna a kimang chu ahi. Chuin Sahem le athemgao lhempa chu anilhonin mei-al lenglung meikou sunga chun alehlut tauve. (Limnē Pyr g3041 g4442)
And the beast was seized, and with him the false prophet who performed miracles in his presence to deceive those who had received the brand of the beast, and those who worshiped his image. The two were thrown alive into the lake of fire, blazing with brimstone. (Limnē Pyr g3041 g4442)
21 A sepai hou jouse chu sakol kang chunga toupa kamsung'a kon'a chemjam hemtah chun asatlih gam tauve. Chule muthongho chu mithiho tahsa lungna chimset in anetauvin ahi.
And the rest were slain with the sword of him who sat on the horse, that sword which issued from his lips. And all the birds gorged themselves with their flesh.

< Revelation 19 >