< Revelation 18 >

1 Hicheng jouse nung chun keiman vantil chomkhat vana kon'a thuneitah'a ahung kum lhah kamun, chule leiset chu avah in asaljengin ahi.
Ja sitte näin minä toisen enkelin tulevan alas taivaasta, jolla oli suuri voima: ja maa valistui hänen kirkkaudestansa.
2 Ama chun aw gingtah in asam in: “Babylon chu achimtai, Khopi lentah chu achimtai! Ama lhagao phalou chenna ahung hitai. Ama lhagao namse ho kiselna mun ahung hin, muthong namse ho kiselna mun ahung hin chule anamse le kichat umsa-ho umna mun ahitai.
Ja hän huusi väkevästi suurella äänellä ja sanoi: lankesi, lankesi suuri Babylon, ja on tullut perkeleitten asumasiaksi, ja kaikkein rietasten henkein kätköksi, ja kaikkein rietasten ja vihattavain lintuin kätköksi.
3 Ajeh chu chitin namtin vaipi chu amanu jonthan hoina lung ngaichatnaa chonchatvaina ju'a alhutai. Vannoi lengho amanutoh ajong khomun ahi. Amanu nopsahval a kon'a vannoi leiset sumkol veiho haodoh gam'a ahitauve,” ati.
Sillä hänen huoruutensa vihan viinasta ovat kaikki pakanat juoneet, ja maan kuninkaat hänen kanssansa huorin tehneet, ja kauppamiehet maan päällä ovat rikastuneet hänen herkkuinsa voimasta.
4 Chutah in keiman aw chomkhat vanna konin kajai, “Kamite, amanua konin hungdoh un, amanu chonsetnaho chu kikoppi hih un, achuti louva ahileh amanutoh gimbolna nathoh khom diu ahi.
Ja minä kuulin toisen äänen taivaasta sanovan: te. minun kansani, lähtekäät ulos hänestä, ettette hänen synneistänsä osallisiksi tulisi, ettette myös jotakin hänen vitsauksistansa saisi.
5 Ajeh chu amanu chonsetna ho chu van sang in asangin, chule Pathen in amanu thilse bolho chu ageldoh in ahi.
Sillä hänen syntinsä ovat ulottuneet hamaan taivaasen asti, ja Jumala muisti hänen vääryytensä.
6 Amanun michunga abolna tobang'in achunga boluvin, athilse bolho jeh in ajatnin lethuh un. Aman midang dingin kichatna ju'a kisem chol jaona chu khon-a ahaltai, hiti chun amadingin chan-ni akisemben ahi.
Maksakaat hänelle niinkuin hänkin maksoi teille, ja kertokaat hänelle kaksinkertaisesti hänen töittensä jälkeen; sillä juoma-astialla, josta hän teille pani sisälle, niin pankaat hänelle kaksinkertaisesti.
7 Ama akichoi sanga chule kinom sahtah'a hinkho amanjeh chun, tun atotoh dingin gimthohsahna le lunghemna lhutpeh un. Amanu hin alungsunga kithang atna neitah in, keima kalaltouna a lengnu kahi, keima hi panpibei meithai kahihih in, hitia chu keima kalunghemna ding aumpoi, ati.
Niin paljo kuin hän itsiänsä kunnioitti ja koreili, niin antakaat hänelle niin paljon vaivaa ja itkua; sillä hän sanoo sydämessänsä: minä istun ja olen kuningatar ja en leski, ja ei minun pidä itkua näkemän.
8 Hijeh a chu hiche gamna hoise ho hin, nikhat sunga ahinphah ding–thina le lunghemna chule kel'in ahinphah ding ahi. Amanu hi meiyin akahvamhel ding ahi, ijeh ham itileh Pakai Pathen amanu thutanpa chu hatchungnung ahi,” ati.
Sentähden pitää hänen vitsauksensa yhtenä päivänä tuleman: kuolema ja itku ja nälkä, ja hän pitää tulella poltettaman; sillä Herra Jumala on väkevä, joka hänen tuomitsee.
9 Chule vannoi lengho amanu jonpiho le ama kinomsahna thanoppi ho chun amanu kigona meikhu kitungdoh chu amu tenguleh alung hempi diu ahi.
Ja häntä pitää itkettämän, ja maan kuninkaat parkuvat häntä, jotka hänen kanssansa huorin tekivät ja hekumassa elivät, kuin he hänen palonsa savun näkevät.
10 Amaho chu gamlatah a ding'uva amanu thohgim chu tijatah'a avet diu ahi. Amaho chun ahinsapdoh uva, “Iti gimneiya nagimnei hitam! Vo Babylon, khopi lentah nu! Phat khatsung sehseh in Pathen thutanna nachunga alhung jenge,” ati diu ahi.
Ja pitää taampana seisoman hänen vaivansa pelvon tähden ja sanoman: voi, voi suurta kaupunkia Babylonia, väkevää kaupunkia! sillä yhdellä hetkellä tuli sinun tuomios.
11 Vannoiya kiveimiho chu hungkap uva chule alunghem pidiu ahi, ijeh ham itileh athilhou chodinga koima akidalha aumtapoi.
Ja kauppamiehet maan päällä itkevät ja murehtivat häntä, ettei kenkään enempi heidän kalujansa osta:
12 Amanu hin sana, dangka, khisong mantam, twikoh chang, tupatponnem, ponsandup, lungpon, chule ponsanthip, thinga kisem gimnamtwi, saihaa kisem thil ho, thingmantam'a kisem thilho, sum eng, thih, chule songval-a kisem kong le bel hicheng hohi atam'a tam ana choh ahi.
Kulta- ja hopiakaluja, ja kalliita kiviä ja päärlyjä, ja kalliita liinavaatteita, ja purpuraa ja silkkiä, ja tulipunaista, ja kaikkinaisia kalliita puita, ja kaikkinaisia astioita elephantin luista, ja kaikkinaisia astioita kalleimmista puista, ja vaskesta, ja raudasta, ja marmorista,
13 Amanu hin thingthal, amui-al, thingnai, thao anamtui, bego, lengpitwi, olive thao, changbong, suhlouchang, bong le kelngoi, sakol le sakol kangtalai, chule mihem soh'a kivul ho chengse jong hi anachohdoh ahi.
Ja kanelia ja hyvänhajullisia, ja voidetta, ja pyhää savua, ja viinaa, ja öljyä, ja sämpyliä, ja nisuja, ja karjaa, lampaita ja hevosia, rattaita, ja orjia ja ihmisten sieluja.
14 “Thil mantam nangman nangailut lheh jengho jong chu amangthah in, na kinomsah na le na loupina ho jong a-itih'a din amangthah tai,” tia asap diu ahi.
Ja hedelmät, joita sinun sielus himoitsee, ovat sinulta paenneet pois, ja kaikki, jotka lihavat ja kauniit olivat, ne ovat sinusta oljenneet pois, ja ei sinun pidä niitä enää löytämän.
15 Kivei miho, amanu koma hicheng thil joh ho chu gamlatah a ding diu, athohgimna khoh chungnung chu atijat pilheh jeng diu ahi. Amaho kap uvintin chule ahin sapdoh diu,
Näiden kaluin kauppamiehet, jotka hänestä rikastuneet ovat, pitää taampana seisoman hänen vaivansa pelvon tähden, itkemän ja murehtiman.
16 “Chuche khopi lenchungnung dinga tijat iti um hitam! Amanu hin ponsandup le ponsanthip tonjih ponnem hoipen pen akisila, hitia chu sana le songmantama, chule twikohchanga kijem'a ahi.”
Ja sanoman: voi, voi suurta kaupunkia! joka puetettu oli kalliilla liinalla ja purpuralla, ja tulipunaisella, ja kullalla yltäkullattu, ja kalliilla kivillä, ja päärlyillä; yhdellä hetkellä ovat senkaltaiset rikkaudet hävitetyt.
17 “Mitphet kahlouvin khopi haona jouse chu amahthah jenge!” Chule kiveina konglen tol lamkaiho le asunga touho jouse chule atol-a panghole avesuiya pang jouse chu gamlatah a dingdiu ahi.
Ja kaikki haahdenhaltiat, ja kaikki haaksiväki, jotka laivoissa asuvat, ja merimiehet, ja jotka merellä vaeltavat, seisoivat taampana,
18 Amahon avetvetpet uva Meikhu ahung kitundoh phattengleh amahon, “Hiche khopi tobang khopi len chungnung achom dang khat hoiya uma hitam!” ati diu ahi.
Ja huusivat, kuin he savun hänen palostansa näkivät, ja sanoivat: kuka on tämän suuren kaupungin verta?
19 Chutia amaho kap diu chule alunghemnau vetsahna a aluchunguva vutvai atheuva, chule hung pengdoh jeng diu, “Chuche khopi lenchungnung dinga itobang tah a tijat um hitam! Konglen neiho chu ahaona thil ho twikhanglen'a polea apanjeh uva hung haodoh uva ahin, tun mitphet kahlouvin amahthah jenge,” atiuvin ahi.
Ja he heittivät multaa päittensä päälle, huusivat, itkivät ja murehtivat, sanoen: voi, voi suurta kaupunkia! jossa kaikki rikastuneet ovat, joilla laivat meressä olivat, hänen kalliista kaluistansa; yhdellä hetkellä on hän hävitetty.
20 Amanu chan chunga khun kipah uvin, Vanin, Pathen miten, solchah hole themgao ho chengsen. Ijeh inem itileh nangho jal in, anunung penah Pathen in amanu chungthu atantai.
Ihastu, taivas, hänestä, ja te pyhät apostolit ja prophetat! sillä Jumala tuomitsee teidän tuomionne hänen päällensä.
21 Chujouchun vantil hattah khat chun songtum khat sumhei tebep alan, hichu twikhanglen'a alehlut in chuin ahinsamin, “Hiche tobang banga hi Babylon khopi chungnung chu hoisetah'a suhchim hung hiding chule kimukit talou ding ahitai,” ati.
Ja yksi väkevä enkeli nosti ison kiven, niinkuin myllynkiven, ja heitti sen mereen ja sanoi: näin äkisti pitää suuri kaupunki Babylon heitettämän pois, ja ei häntä pidä enempi löydettämän.
22 Selangdah kitumgin, lasaho awgin, theilegin, chule sumkon gin hohi nangmaa kon'a kijadoh kit talouhel ding ahitai. Khut them thilbol hole kiveiho nangmaa kimudoh kit talouhel diu ahi. Sumhei changsuh gin nangmaa kijadohkit talou helding ahitai.
Ja kanteleiden soittajain ja laulajain, ja huiluin ja basunan soittajain ääni ei pidä enempi sinusta kuuluman, ja ei yhtäkään virkamiestä yhdestäkään virasta pidä enempi sinussa löydettämän, ja myllyn ääni ei pidä enempi sinussa kuuluman;
23 Thaomeivah nangmaa kon'a hungvah doh kit talou helding ahitai. Akicheng ding moulang le mounu kipa awgin kijadoh kit talouhel ding ahi. Ijeh ham itileh akivei miho hi vannoiya athupipen ahitauvin, chule nangman chitin namtin chu doihoa nalheplhah gam ahitai.
Ja kynttilän valkeus ei pidä sinussa enää valistaman, ja yljän ja morsiamen ääni ei pidä enää sinussa kuuluman; sillä sinun kauppamiehes olivat maan päämiehet, ja sinun noitumises kautta ovat kaikki pakanat eksyneet.
24 Nalamlen lhongpiu ho'ah themgaoho le Pathen mithengte thisan alongin, chule miho kithana thisan chu vannoi muntin'a alonglhan ahi.
Ja hänessä on prophetain ja pyhäin veri löydetty, ja kaikkein niiden, jotka maan päällä tapetut ovat.

< Revelation 18 >