< Revelation 16 >

1 Chuphat in keiman Hou'in sunga kon'a vantil sagi ho jah'a aw kithongleuva thu kisei kajah chun, “Gacheuvin lang Pathen lunghanna sumlheng sagi ho chu leiset chunga gasung lhatauvin,” ati.
फेर मन्नै मन्दर म्ह किसे ताहीं जोर तै उन सात्तु सुर्गदूत्तां तै न्यू कहन्दे सुण्या के जाओ, परमेसवर कै प्रकोप के सात्तु कटोरयां ताहीं धरती पै उंडेल द्यों।
2 Hiti chun vantil khatna chun Hou'in chu adalhan chuin asumlheng chu leiset chunga asunlhah'a ahileh, sahem melchihna kilah ho ahilouleh sahem houho jouse chunga chun hoisetah'a tipom'a natna tina-maha ahung umdohtai.
इस करकै पैहल्ड़े सुर्गदूत नै जाकै अपणा कटोरा धरती पै उंडेल दिया, अर उन माणसां का जिनपै पशु की छाप थी, अर जो उसकी मूर्ति की पूजा करै थे, उनकै एक तरियां तै बुरा अर दुख देण आळा फोड़ा लिकड़या।
3 Chuphat in vantil nina chun asumlheng chu twikhanglen'a asunlhah'a ahileh, twi chu mithisa thisan tobang ahijenge. Chuin twikhanglen'a umjouse athigamtai.
अर दुसरे सुर्गदूत नै अपणा कटोरा समुन्दर पै उंडेल दिया, अर वो मरे होए माणसां के लहू जिसा होग्या, अर समुन्दर म्ह रहण आळा हरेक प्राणी मर ग्या।
4 Chuin vantil thumna chun asumlheng chu vadung le twinah'a asunlhah'a ahileh, thisan asohgamtai.
अर तीसरे सुर्गदूत नै अपणा कटोरा नदियाँ, अर पाणी के चोवां पै उंडेल दिया, अर वो लहू बणग्या।
5 Chule twi chung jousea thunei vantil chun asei kajah chu, “Vo Athengpa, nangman hiche thutanna hi naneitah jeh in, adihtah a anaum jingsa nahi.
फेर मन्नै पाणी के अधिकारी सुर्गदूत ताहीं न्यू कहन्दे सुण्या, के हे पवित्र, जो सै, अर जो था, तू न्यायी सै, अर तन्नै यो न्याय करया।
6 Amahon namithengte le na themgao ho thisan asotah jeh uvin, nangman amaho chandinga kilom'a nagel thisan chu dondinga napeh ahitai” ati.
क्यूँके उननै पवित्र माणसां, अर नबियाँ का लहू बहाया था, इस करकै तन्नै उनतै लहू पियाया, क्यूँके वे इस्से जोग्गे सै।
7 Chule keiman maicham'a konin aw khat kajah chun hitin aseiyin, “Ahinai Pakai Pathen, Hatchungnung pen, nathutanna ho hi adih in chule akitah e,” ati.
दुबारा मन्नै वेदी तै यो शब्द सुण्या, के हाँ! हे सर्वशक्तिमान प्रभु परमेसवर, तेरे फैसले सही अर सच्चे सै।
8 Chuphat in vantil li-na chun asumlheng chu nisa chunga asunglhan ahileh, amitin chu ameisa sat chun akatan ahi.
अर चौथे सुर्गदूत नै अपणा कटोरा सूरज पै उंडेल दिया, तो सूरज ताहीं यो हक दिया गया के वो माणसां नै अपणी गर्मी तै झुलसा दे।
9 Amitin meisat chun akatan, chule hiche gimna hoise hinsodoh'a Pathen min chu agaosap un ahi. Amaho chu achonsetnau lunggel akhel deh pouvin, chule Pathen lam'a lungheina aneipouvin, chule Ama loupina apenom pouvin ahi.
अर माणस घणी तपण तै झुळसगे, अर वे परमेसवर कै नाम की, जिन ताहीं इन मुसीबतां पै हक सै, उस ताहीं श्राप देण लाग्गे, अर ना ए पाप करणा छोड्या, ना उसकी महिमा करी।
10 Chuin vantil nga na chun asumlheng chu laltouna a tou sahem chunga chun asunglhan ahileh, alenggam chu muthim sunga aluttai. Amite chun lunghemin aha-u ageltauvin ahi.
अर पाँचमै सुर्गदूत नै अपणा कटोरा उस पशु कै सिंहासन पै उंडेल दिया अर उसके राज्य पै अन्धेरा छाग्या, अर माणस दर्द के मारे अपणी-अपणी जीभ चबाण लाग्गे।
11 Chule amaho chun anat thoh ule anatnau maha jeh chun van Pathen chu agaosap uvin ahi. Hinlah amaho chu thilphalou abol-uva konin alunghei dehpouvin, chule Pathen'a ahung kiheideh pouve.
अर अपणे दर्दांं अर फोड़यां कै कारण सुर्ग कै परमेसवर की बुराई करी, अर अपणे-अपणे बुरे काम्मां ताहीं करणा न्ही छोड्या।
12 Chuphat in vantil gupna chun asumlheng chu Euphrates Vadung len'a chun asunglhan ahileh hichu akang jeng in, hiti chun solam lengho galmi, sepaite chu kisunoh phahna beihel in lhumlang ngan ahung kijotlut tauve.
अर छटमै सुर्गदूत नै अपणा कटोरा बड्डी नदी फरात पै उंडेल दिया, अर उसका पाणी सूख गया, ताके पूरब दिशा के राजयां के खात्तर राह त्यार हो जावै।
13 Chule keiman lhagao gilou thum uphoh ho tobang jeng chu dragon, sahem chule themgao lhem kam'a konin ahung potdoh kamun ahi.
अर मन्नै उस अजगर कै मुँह म्ह तै, अर उस पशु कै मुँह म्ह तै, अर उस झूठ्ठे नबी कै मुँह म्ह तै तीन भुंडी ओपरी आत्मायाँ ताहीं मेंढ़कां के रूप म्ह लिकड़दे देख्या।
14 Amaho chu lhagaophalou thil kidangtah tah bol ahiuvin, Chule amaho chu vannoi vaipo ho jouse koma gachedoh uva; Pakai chu gal-a kidoupi dinga Hatchungnung Pathen thutanna niloupi hunglhung dinga chu akhop khom diu ahi.
ये चमत्कार दिखाण आळी भोत सी भुंडी ओपरी आत्मा सै, जो साब्ती दुनिया के राजयां के धोरै तै लिकड़कै ज्यांतै जावै सै, के उन ताहीं सर्वशक्तिमान परमेसवर के उस बड़े दिन की लड़ाई कै खात्तर कठ्ठे करै।
15 “Ven, keima gucha tobanga gel loupet'a hung ding kahi! Keima eingah jinga, sagoh le jahcha a avale louna diuva aponsil-u gottupsa kikoi ho chu anunnom ahiuve.”
अर देक्खों, मेरा आणा एक चोर की ढाळ होगा जो चुपके तै आवै सै, धन्य वो सै, जो जागदा रहवै सै, अर अपणे लत्यां की चौकसी करै सै, के उघाड़ा कोनी हाँडै, अर माणस उसका उघाड़ापण ना देख पावै।
16 Chule lhagao phalou ho chun vaipo ho jouse le galmi, sepai ho chu Hebrew paova Armageddon kiti mun'a chun akhom khomun ahi.
अर उन भुंडी ओपरी आत्मायाँ नै सारे राजा ताहीं उस जगहां कठ्ठा करया, जो इब्रानी म्ह हर-मगिदोन कुह्वावै सै।
17 Chuphat in vantil sagi na chun asumlheng chu vanlaijol-a asunglhan ahi. Chuin Hou'in sunga laltouna a kon chun aw sangtah'a kisam kajah chun, “Akichaitai!” ati.
अर सातमै सुर्गदूत नै अपणा कटोरा हवा पै उंडेल दिया, अर मन्दर के सिंहासन तै यो बड्ड़ा शब्द होया, के, हो चुक्या।
18 Chuphat in van ahung gingpoh lah in chule agin chu akitol in, chule kol aphejap jap jenge. Chuin ling nasatah le hattah chu ahungkihot jenge, leiset chunga mihem achen'a pat chutobang sohkha loulai anahi!
फेर बिजलियाँ, अर शब्द, अर गरजण होए, अर एक इसा बड्ड़ा हाल्लण होया, के जिब तै माणस धरती पै बणाया गया, जद तै इसा बड्ड़ा हाल्लण कदे न्ही होया था।
19 Babylon khopi lentah chu hopthum akiso jengin chule chitin namtin khopiho chu achim gamin, songbong kisekhomho asohgamtai. Hiti chun Pathen in Babylon chonsetna jouse chu ageldoh in, chule amanu hi alunghanna hoisetah chu khon-a kon amanu chu adonsahtai.
अर उस बड़े नगर के तीन टुकड़े होगे, अर देश-देश के नगर पड़गे, क्यूँके परमेसवर नै बेबीलोन नगर के माणसां ताहीं दण्ड देण का अपणा वादा पूरा करया, अर यो इसा होगा जिसा मान्नो के वो अपणे छो की जळण की मदिरा उननै प्याणा।
20 Chule twikol ho jouse jong aum gamtapon, chule molho jouse jong akisucham sohtai.
अर हरेक टापू अपणी जगहां तै टळ ग्या, अर पहाड़ां का बेरा न्ही पाटया।
21 Gel nasatah alhan, chule gelsong talent khat toh kibanga gih chu vana konin noilama miho chunga ahunglhan ahi. Gel tijat umtah'a gamna ahunglhun jeh chun miho chun Pathen agaosap tauve.
अकास तै माणसां पै मण-मण के बड़े ओळे पड़े, अर इस करकै के या बिप्दा घणीए भारया थी, लोगां नै ओळयां की बिप्दा कै कारण परमेसवर की बुराई करी।

< Revelation 16 >