< Revelation 12 >
1 Chupet chun keiman vana thil kidangtah khat kaveven ahileh numei khat Nisa a kijem, akengto noiya Lhathah um kamun, chule alua lallukhuh a chun Ahsi som le ni aumin ahi.
And ther appered a gret wonder in heve A woman clothed with the sunne and the mone vnder her fete and apon her heed a croune of xii. starres.
2 Amanu hi naovop ahin, chule naosonat athoh jeh in apengin, naosonatna chu athohgim lheh jengtai.
And she was wt chylde and cryed travayllinge in byrth and payned redy to be delyvered.
3 Chupet in van kavet'a ahileh thil kidang achom khat kamudoh kit in ahi. Keiman dragon lentah asan khat chun lu sagi aneiyin, chule ki som aneiyin, chule aluchanga chun lallukhuh sagi akikhuh in ahi.
And ther appered another wonder in heven for beholde a gret red drago havynge. vii. heddes and ten hornes and crounes vpo his heddes:
4 Amei chun vana Ahsi hop thum'a hop khat aloilhan, chuin leiset chunga ahinleh lhatai. Ama hin numei nu nao nei ding chu angah in, ahung penlhah lhah le anao chu vallhum dinga kigong ahi.
and his tayle drue the thyrde parte of the starres and cast them to the erth. And the dragon stode before the woman which was reddy to be delyvred: for to devoure her chylde as sone as it were borne.
5 Amanu hin chapa khat ahingin, ama chun chitin namtin chunga thihtengol-a vai ahinhom ding ahi. Chuin acha chu dragona konin akipomangin chule Pathen henga lahtouvin aum in chule alaltounaa aumtai.
And she brought forth a man chylde which shulde rule all nacions with a rode of yron And her sonne was taken vp vnto God and to his seate.
6 Chuin numeinu chu Pathen in agonpehsa ni sang khat le ni jani le ni som gup sung chun, ama vetup din gamthip lam'a ajamdoh in ahi.
And the woman fleed into wyldernes where she had a place prepared of god that they shulde fede her there a M. ii. C and lx. dayes.
7 Chuphat in Van mun'a gal ahung umtai. Michael le avantil ten dragon le ama vantilte chu asattauvin ahi.
And ther was grett battayll in heven Michael and his angells fowght with the dragon and the dragon fowght and his angelles
8 Chuin dragon chun gal chu aleltan, hiti chun ama le avantilte chu vana konin nodoh ahitauve.
and prevaylled not: nether was their place founde eny more in heven.
9 Hiche dragon lentah chu—masanglai peh'a gul kiti Diabol ahilouleh Satan, vannoi pumpi lhemlhapa ahin, ama chu avantilte jouse toh leiset a ahin kinolhatai.
And the grett dragon that olde serpent called the devyll and Sathanas was cast out. Which desceaveth all the worlde. And he was cast into the erth and his angelles were cast out also.
10 Chuphat in keiman aw gingleng lung khat vanthamjol-a akisap kajai. “Achainakeiyin-sochatna le thahatna chule IPathen'u Lenggam chule a-Christa thuneina chu hunga ahitai. Ijeh ham itileh isopiteu hehsepa, IPathen masanga sun le jana hehsepa, chu leiset'a akison lhatai.
And I harde a lowde voyce sayinge: in heve is nowe made salvacio and strengthe and ye kyngdome of oure God and the power of his Christ For he is cast doune which accused them before god daye and nyght.
11 Chule amahon ama hi Kelngoinou thisan le athu hettohsah jal-a ajo ahi. Chule amahon ahinkhou angailupouvin, thigeija kiphaldoh a ahitauve.
And they overcame him by the bloude of the lambe and by the worde of their testimony and they loved not their lyves vnto the deeth.
12 Hijeh chun, Vo vanho kipah uvin! Chule vana cheng ho, kipah uvin! Hinlah leiset chunga le twikhanglen'a kichat tijat hunglhung ding ahi, ijeh ham itileh diabol chun phat chomcha bou anei ahi chu akihetjeh'a, lunghanna sangpen a leiset'a hung kumlha ahitai.”
Therfore reioyce hevens and ye that dwell in them. Woo to the inhabiters of the erth and of the see: for ye devyll is come doune vnto you which hath greet wrath because he knoweth that he hath but a short tyme.
13 Dragon chun leiset chunga nolhah'a aum chu akihet phat in, aman chapa hingnu numeinu chu anungdelpeh in ahi.
And when the dragon sawe that he was caste vnto the erth he persecuted the woman which brought forth the man chylde.
14 Hinlah amanu chu mulaopi lentah lhaving tobang lhaving ni, gamthip'a chu ama dinga gotsa mun'a chu agalenlutna ding kigonpeh ahi. Chua chu amanu hi kivetup a chule dragon a kona chu ahoidoh nading phatkhat, phat ho chule phatkeh khat chu kihongbit ding ahi.
And to the woman were geven two wynges of a great egle that she myght flye into the wyldrenes into her place where she is norysshed for a tyme tymes and halffe a tyme from the presence of the sarpent.
15 Chuphat in dragon chun numeinu chu twisoh lhohsah'a aumna dingin akama kon chun twisoh ahinsosah in ahi.
And the dragon cast out of his mouth water after the woman as it had bene a ryver because she hulde have bene caught of the floud.
16 Hinlah leiset in amanu chu akithopin akam akan chule dragon kam'a kon hunglongdoh vadung twisoh chu avallhumin ahi.
And the erth holpe the woman and the erth opened her mouth and swalowed vp the rever which the dragon cast out of hys mouth.
17 Chuin dragon chu numeinu chunga chule numeinu sonle chilhahho Pathen Thupeh ho jui'a, chule Yeshua jal-a ahinau kituh chah ho chunga chun alung hangin ahi.
And the dragon was wroth with the woman: and went and made warre with the remnaunt of hyr sede which kepe the commaundmentes of god and have the testimony of Iesus Christe. And I stode on the see sonde.