< Revelation 10 >
1 Chutah in vantil hattah achom dang khat meibolin akimvelin, aluchunga lhagui um chu vana konin ahung kumlhan ahi. Amai chu nisa bangin avah in chule akengphangteni chu meikhompi ho to abang jenge.
Then I saw a mighty angel coming down from heaven, wrapped in a cloud, with a rainbow over his head; his face was like the sun, and his legs were like pillars of fire.
2 Chule akhut a chun lekhajol neokhat akiphongkeosa aumin ahi. Ama chu akeng jetlam chu twikhanglen sunga adingin chule akeng veilam chu tolgo lai'ah apansan ahi.
In his hand he held an open scroll. He placed his right foot on the sea and his left foot on the land,
3 Chule ama chu keipi bahkai kitum'ah bangin agin kithongleuvin thu aseiye. Chuin ama chun kho ahinsap phat in, van gin sagi chun ahin donbut e.
and cried out with a loud voice, like a lion roaring. When he cried out, the seven thunders sounded their voices.
4 Chuin van gin sagi chun thu aseiyin, keiman kajihgotan ahi. Hinla keiman vana konin aw khat kajan hitin aseiye, “Vang in sagi in athusei chu sel'in, jihdoh hihbeh in,” ati.
And when the seven thunders spoke, I was about to write. But I heard a voice from heaven saying, “Seal up what the seven thunders have said, and do not write it down.”
5 Chupet a vantil twikhanglen chunga le tolgo laiya adin kamu chun akhut jetlam vanlam'ah adomsangin ahi.
Then the angel I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven
6 Ama tonsot tonsot'a hing jing van le asunga umjouse, leiset le asunga umjouse, twikhanglen le asunga umjouse sempa mina chun akihahselin, ahi. Ama chun aseiyin “Khongaisot be talou ding ahitai. (aiōn )
and swore by him who lives forever and ever, who created heaven and everything in it, the earth and everything in it, and the sea and everything in it, and said that there would no longer be delay, (aiōn )
7 Vantil sagina chun asumkon ahin mut tengleh Pathen in kidang tah a athilgon chu guilhung ding ahi. Asohte themgao hon aphondoh banga chu hung guilhung ding ahi,” ati.
but that in the days when the seventh angel is about to sound his trumpet, the mystery of God would be completed, according to the good news he announced to his servants the prophets.
8 Chuphat in van'a kona aw chun eikihoupi kit in, “Gachen, lekhajol kihongsa chu twikhanglen chung le tolgo laiya ding vantil khut a konin galan,” eiti.
Then the voice I had heard from heaven spoke to me again, saying, “Go take the little scroll that is open in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land.”
9 Hiti chun keima vantil koma chun kagachen chule amajah a chun lekhajol chu neipen tin kagaseitai. Aman, “Henge, kilah in lang, nen. Nakama dinga khoiju lhuma lhum ding, hinla na-oisung dinga thuhcheh chuh jeng ding ahi,” eiti.
So I went over to the angel and asked him to give me the little scroll. And he said to me, “Take the scroll and eat it. It will make yoʋr stomach bitter, but in yoʋr mouth it will be as sweet as honey.”
10 Hiti chun keiman lekhajol neocha chu vantil khut a kon chun kalan chuin kanetai! Hichu kakam'ah alhumin, hinla kaval phat in, kaoisunga chun athuhdohtai.
So I took the scroll from the angel's hand and ate it. In my mouth it was as sweet as honey, but when I had eaten it, my stomach turned bitter.
11 Chuphat in keima eikiseipeh in, “Nangman mitampi ding, namtin dinga, paotin le lengho dinga gaova thu nasei tei ding ahije,” eiti.
Then I was told, “Yoʋ must prophesy again about many peoples, nations, tongues, and kings.”