< La Bu 94 >

1 O Pakai, phulaji Pathen, O phula ji Pathen nathutanna dihtah chu loupitah chu hung kilang doh hen.
Oh Gospod Bog, ki mu pripada maščevanje, oh Bog, ki mu pripada maščevanje, pokaži se.
2 Hungthou doh in, vainoi thutan pa. Mi kiletsah hochu achanding dol u chansah in!
Dvigni se, ti sodnik zemlje; povrni nagrado ponosnim.
3 Miphalou hohi itih chanpi kipah diuham, ichan gei in em Pakai?
Gospod, doklej bodo zlobni, doklej bodo zlobni slavili zmago?
4 Itih chan kiletsah tah a thu asei diu ham? Hiche migilou hohi itih chanpi kihatsah diu ham?
Kako dolgo bodo izgovarjali in govorili trde stvari in se bahali vsi delavci krivičnosti?
5 Pakai amahon namite asuchip gamtauve. Nangma mite hohi amahon asugenthei’un ahi.
Tvoje ljudstvo razbijajo na koščke, oh Gospod in prizadevajo tvojo dediščino.
6 Amahon meithai hole gamdang mi chule chaga ho athat gam un ahi.
Ubijajo vdovo in tujca in morijo osirotele.
7 Amahon asei un, “Pakai in eive pouve chule, Israel Pathen in anasah poi”.
Vendar pravijo: » Gospod nas ne bo videl niti Bog Jakobov tega ne bo upošteval.«
8 Kigel pha kit un, mingol ho! Itihleh tahle nahin hethei diuvem?
Razumite, vi brutalni izmed ljudstva, in vi bedaki, kdaj boste modri?
9 Na nakol sempa chu a nangong ham? Namit sempau chu amitcho a ham?
Kdor je zasadil uho, da ne bi slišal? Kdor je oblikoval oko, da ne bi videl?
10 Aman chitin namtinte ana engbol in ahi, nangjong na engbol louding ham? Aman imajouse ahesoh kei in ahi, nangin ipi naboljong ahetsohkei louding ham?
Kdor kaznuje pogane, da ne bi grajal? Kdor uči človeka spoznanja, da ne bi vedel?
11 Pakai in mitin lunggel ahesoh kei e, imacha phatchomna neilou ahi ahesoh kei e.
Gospod pozna človekove misli, da so le-te ničevost.
12 Pakai, nadanthu a nahil hole nasuhdih ho chu iti kipah u hitam?
Blagoslovljen je človek, ki ga karaš, oh Gospod in ga učiš iz svoje postave,
13 Migilou te kimat nading leiko tong akilai kah sen nangman amaho chu boina akon in lung ol na nape e.
da mu lahko daš počitek od dni nadloge, dokler ni izkopana jama za zlobnega.
14 Pakai in amite nungsun ponte; Aman ami deitumte donlou in koi ponte.
Kajti Gospod ne bo zavrgel svojega ljudstva niti ne bo zapustil svoje dediščine.
15 Thutanna mun a thudih kimuding chuleh michonpha ho jousen apanhu diu ahi.
Toda sodba se bo vrnila k pravičnosti in vsi iskreni v srcu ji bodo sledili.
16 Gitlou na akon a koiham eidal ding? Miphalou ho masang a ei din peh ding koi ham?
Kdo se bo zame dvignil zoper hudodelce? Ali kdo bo zame vstal zoper delavce krivičnosti?
17 Pakai in eina kithopi lou hile, keima thina lhankhuh mun a thipchet a ana kicholdo tading kahi.
Če Gospod ne bi bil moja pomoč, bi moja duša skoraj prebivala v tišini.
18 “Keima kalhutai” tin kakap jah in, O pakai nami ngailutna longlouchun eiphong dingin ahi.
Ko sem rekel: »Moje stopalo zdrsuje, me je podpiralo tvoje usmiljenje, oh Gospod.
19 Keima lungdon na a kadim teng, nami lungmon nachun kinep nale kipa na eipe ji e.
V množici mojih misli znotraj mene tvoje tolažbe razveseljujejo mojo dušo.
20 Dandih lou a natong lamkai ho chun Pakai kalang a pangding hi ati ngam nadiu vem?
Mar bo prestol krivičnosti, ki z uzakonitvijo snuje vragolijo, imel družbo s teboj?
21 Themmo nabei ho dou din amaho akipun khom un mona neilou chungah thina chan in athepmo sah uve.
Skupaj se zbirajo zoper dušo pravičnega in obsojajo nedolžno kri.
22 Ahin pakai ka Pathen hi kakisel na songpi kakulpi chu ahi.
Toda Gospod je moja obramba in moj Bog je skala mojega zatočišča.
23 Pathen in migiloute achonset nau chu ale thuhding ahi. Achonset nau jeh a asuh gam ding ahi. Pakai I Pathen uvin asuh gam ding u ahi.
Nadnje bo privedel njihovo lastno krivičnost in odsekal jih bo v njihovi lastni zlobnosti; da, Gospod, naš Bog, jih bo odsekal.

< La Bu 94 >