< La Bu 94 >

1 O Pakai, phulaji Pathen, O phula ji Pathen nathutanna dihtah chu loupitah chu hung kilang doh hen.
God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
2 Hungthou doh in, vainoi thutan pa. Mi kiletsah hochu achanding dol u chansah in!
Be thou enhaunsid that demest the erthe; yelde thou yeldinge to proude men.
3 Miphalou hohi itih chanpi kipah diuham, ichan gei in em Pakai?
Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
4 Itih chan kiletsah tah a thu asei diu ham? Hiche migilou hohi itih chanpi kihatsah diu ham?
Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
5 Pakai amahon namite asuchip gamtauve. Nangma mite hohi amahon asugenthei’un ahi.
Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
6 Amahon meithai hole gamdang mi chule chaga ho athat gam un ahi.
Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
7 Amahon asei un, “Pakai in eive pouve chule, Israel Pathen in anasah poi”.
And thei seiden, The Lord schal not se; and God of Jacob schal not vndurstonde.
8 Kigel pha kit un, mingol ho! Itihleh tahle nahin hethei diuvem?
Ye vnwise men in the puple, vndirstonde; and, ye foolis, lerne sum tyme.
9 Na nakol sempa chu a nangong ham? Namit sempau chu amitcho a ham?
Schal not he here, that plauntide the eere; ethere biholdith not he, that made the iye?
10 Aman chitin namtinte ana engbol in ahi, nangjong na engbol louding ham? Aman imajouse ahesoh kei in ahi, nangin ipi naboljong ahetsohkei louding ham?
Schal not he repreue, that chastisith folkis; which techith man kunnyng?
11 Pakai in mitin lunggel ahesoh kei e, imacha phatchomna neilou ahi ahesoh kei e.
The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
12 Pakai, nadanthu a nahil hole nasuhdih ho chu iti kipah u hitam?
Blessid is the man, whom thou, Lord, hast lerned; and hast tauyt him of thi lawe.
13 Migilou te kimat nading leiko tong akilai kah sen nangman amaho chu boina akon in lung ol na nape e.
That thou aswage hym fro yuele daies; til a diche be diggid to the synner.
14 Pakai in amite nungsun ponte; Aman ami deitumte donlou in koi ponte.
For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
15 Thutanna mun a thudih kimuding chuleh michonpha ho jousen apanhu diu ahi.
Til riytfulnesse be turned in to dom; and who ben niy it, alle that ben of riytful herte.
16 Gitlou na akon a koiham eidal ding? Miphalou ho masang a ei din peh ding koi ham?
Who schal rise with me ayens mysdoeris; ether who schal stonde with me ayens hem that worchen wickidnesse?
17 Pakai in eina kithopi lou hile, keima thina lhankhuh mun a thipchet a ana kicholdo tading kahi.
No but for the Lord helpide me; almest my soule hadde dwellid in helle.
18 “Keima kalhutai” tin kakap jah in, O pakai nami ngailutna longlouchun eiphong dingin ahi.
If Y seide, My foot was stirid; Lord, thi merci helpide me.
19 Keima lungdon na a kadim teng, nami lungmon nachun kinep nale kipa na eipe ji e.
Aftir the multitude of my sorewis in myn herte; thi coumfortis maden glad my soule.
20 Dandih lou a natong lamkai ho chun Pakai kalang a pangding hi ati ngam nadiu vem?
Whether the seete of wickidnesse cleueth to thee; that makist trauel in comaundement?
21 Themmo nabei ho dou din amaho akipun khom un mona neilou chungah thina chan in athepmo sah uve.
Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
22 Ahin pakai ka Pathen hi kakisel na songpi kakulpi chu ahi.
And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
23 Pathen in migiloute achonset nau chu ale thuhding ahi. Achonset nau jeh a asuh gam ding ahi. Pakai I Pathen uvin asuh gam ding u ahi.
And he schal yelde to hem the wickidnesse of hem; and in the malice of hem he schal lese hem, oure Lord God schal lese hem.

< La Bu 94 >