< La Bu 92 >

1 Thangvah na Yahweh Pakai peh a, chung nungpen vah choi ding hi thil pha ahi.
Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est bon de louer Yahweh, et de célébrer ton nom, ô Très-Haut,
2 Jingkah le nami ngailut na longlou sap phong a, nilhah le nakitah na sap phong hi thil pha ahi.
de publier le matin ta bonté, et ta fidélité pendant la nuit,
3 Tumging jangsom to tho a lyre gin ngai tah to tho dia pha tah ahi.
sur l'instrument à dix cordes et sur le luth, avec les accords de la harpe.
4 O Yahweh Pakai nei bol peh thil loupitah hochun kalung lai atong kha in, natohdoh ho jehchun keiman kipa la kasan ahi.
Tu me réjouis, Yahweh, par tes œuvres, et je tressaille devant les ouvrages de tes mains.
5 O Yahweh Pakai nanatohdoh hohi iti loupi hitam! nalunggel ngeito ho jong iti gil a gil jeng hitam.
Que tes œuvres sont grandes, Yahweh, que tes pensées sont profondes!
6 Mihem mai mai het jou hoi ahipon, chih na a lhasam hon jong hedoh jou pouvin te.
L'homme stupide n'y connaît rien, et l'insensé n'y peut rien comprendre.
7 Migilou hochu hamhing bangin khangtou'un tin, thilse bolho chu pungthei jong leu, tonsot a suhmanga umdiu ahi.
Quand les méchants croissent comme l'herbe, et que fleurissent tous ceux qui font le mal, c'est pour être exterminés à jamais.
8 Hinla Yahweh Pakai, nangma vang, tonsot a dopsang a naum jing ding ahi.
Mais toi, tu es élevé pour l'éternité, Yahweh!
9 Namel ma te jouse mangthah tei diu ahi; chule gitlou na bol jouse suh chat vai a um diu ahi.
Car voici que tes ennemis, Yahweh, voici que tes ennemis périssent, tous ceux qui font le mal sont dispersés.
10 Nangin keimahi bongchal bangin neihatdoh sahtan, chuleh nangin kipanan neimalsom tan ahi.
Et tu élèves ma corne, comme celle du buffle, je suis arrosé avec une huile fraîche.
11 Kamit hin kagal mite lhuh amun; kana kol in jong eidou a migiloute gallel na thu ajai.
Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, et mon oreille à entendre les méchants qui s'élèvent contre moi.
12 Michonphate chu chahthing bangin khangtou untin, Lebanon a Cedar thing banga hat tah khangtoudiu ahi.
Le juste croîtra comme le palmier, il s'élèvera comme le cèdre du Liban.
13 Amahohi Yahweh Pakai inn a kehdoh thingphung likeh ahiuvin, iPathen'u Elohim angsung a khangtouva ahiuve,
Plantés dans la maison de Yahweh, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 Teh nung jeng a jong ga aso nalai diu; chuleh phattin'a noujingleh hatjing diu ahi.
Ils porteront encore des fruits dans la vieillesse; ils seront pleins de sève et verdoyants,
15 Amahon aphon doh uva hitia hi asei diu ahi, “Yahweh Pakai chu adih jingin! Amachu kasong pi ahi! Ama a chun set na aumpoi!”
pour proclamer que Yahweh est juste: il est mon rocher, et il n'y a pas en lui d'injustice.

< La Bu 92 >