< La Bu 92 >
1 Thangvah na Yahweh Pakai peh a, chung nungpen vah choi ding hi thil pha ahi.
A Canticle Psalm. On the day of the Sabbath. It is good to confess to the Lord and to sing psalms to your name, O Most High:
2 Jingkah le nami ngailut na longlou sap phong a, nilhah le nakitah na sap phong hi thil pha ahi.
to announce your mercy in the morning, and your truth throughout the night,
3 Tumging jangsom to tho a lyre gin ngai tah to tho dia pha tah ahi.
upon the ten strings, upon the psaltery, with a canticle, upon stringed instruments.
4 O Yahweh Pakai nei bol peh thil loupitah hochun kalung lai atong kha in, natohdoh ho jehchun keiman kipa la kasan ahi.
For you, O Lord, have delighted me with your doings, and I will exult in the works of your hands.
5 O Yahweh Pakai nanatohdoh hohi iti loupi hitam! nalunggel ngeito ho jong iti gil a gil jeng hitam.
How great are your works, O Lord! Your thoughts have been made exceedingly deep.
6 Mihem mai mai het jou hoi ahipon, chih na a lhasam hon jong hedoh jou pouvin te.
A foolish man will not know these things, and a senseless one will not understand:
7 Migilou hochu hamhing bangin khangtou'un tin, thilse bolho chu pungthei jong leu, tonsot a suhmanga umdiu ahi.
when sinners will have risen up like grass, and when all those who work iniquity will have appeared, that they shall pass away, age after age.
8 Hinla Yahweh Pakai, nangma vang, tonsot a dopsang a naum jing ding ahi.
But you, O Lord, are the Most High for all eternity.
9 Namel ma te jouse mangthah tei diu ahi; chule gitlou na bol jouse suh chat vai a um diu ahi.
For behold your enemies, O Lord, for behold your enemies will perish, and all those who work iniquity will be dispersed.
10 Nangin keimahi bongchal bangin neihatdoh sahtan, chuleh nangin kipanan neimalsom tan ahi.
And my horn will be exalted like that of the single-horned beast, and my old age will be exalted in fruitful mercy.
11 Kamit hin kagal mite lhuh amun; kana kol in jong eidou a migiloute gallel na thu ajai.
And my eye has looked down upon my enemies, and my ear will hear of the malignant rising up against me.
12 Michonphate chu chahthing bangin khangtou untin, Lebanon a Cedar thing banga hat tah khangtoudiu ahi.
The just one will flourish like the palm tree. He will be multiplied like the cedar of Lebanon.
13 Amahohi Yahweh Pakai inn a kehdoh thingphung likeh ahiuvin, iPathen'u Elohim angsung a khangtouva ahiuve,
Those planted in the house of the Lord will flourish in the courts of the house of our God.
14 Teh nung jeng a jong ga aso nalai diu; chuleh phattin'a noujingleh hatjing diu ahi.
They will still be multiplied in a fruitful old age, and they will endure well,
15 Amahon aphon doh uva hitia hi asei diu ahi, “Yahweh Pakai chu adih jingin! Amachu kasong pi ahi! Ama a chun set na aumpoi!”
so that they may announce that the Lord our God is righteous and that there is no iniquity in him.