< La Bu 89 >
1 Keiman Yahweh Pakai mingailutna longlou thuhi vahchoilan sajing tange, khangdong hole tehse hon nakitahna hi ajauvin ahi.
I will sing of the chesed ·loving-kindness· of Adonai forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2 Nami ngailutna longlou hi itih hijongleh umjing ding ahi. Nakitah nahi vanho bangin aumjinge.
I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3 Yahweh Pakai in hitin asei e “kalhendoh kasohpa David toh kitepna kanabol ahi. Hiche kitepna a hi kana kihahsel ahi.
“I have made a covenant ·binding contract between two or more parties· with my chosen one, I have sworn to David [Beloved], my servant,
4 Keiman nachilhahte chu lenga katun jingding ahi. Amaho nalaltouna a chu tuapat tonsot gei a toujingdiu ahi.”
‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
5 Yahweh Pakai van mite jousen nakidan nahohi navahchoi diu ahi. Nakitahna ho jeh'a hi simjoulou vantilten navahchoi diu ahi.
The heavens will yadah ·extend hands in thankful praise· of your wonders, Adonai; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Ajeh chu van gam a umho jouse koipen tah hi Yahweh Pakai toh tekah thei umbeh am? Vantil thupipen ho jengjong Yahweh Pakai toh tekah pithei um'am?
For who in the skies can be compared to Adonai? Who among the sons of the heavenly beings is like Adonai,
7 Vantil thaneipen hojong Elohim Pathen ang'a kithing thinga ahibouve. Amahi alaltouna vel a dingho jousen jong agimnei na aphapouve.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 O Yahweh Pakai hatchungnung sepai ho! Hoilai mun a nang tobanga thanei a umbeh am Yahweh Pakai? Nanghi kitahna lhingset nahi.
Adonai, Elohim Tzva'ot [Yahweh, God Commander of heaven’s armies], who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
9 Twikhanglen jong nathanei na noia umma ahi. Nangin huipi le twipi kithoa twi kinong jong nasutang'in,
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 twikhanglen'a um sa lenpen hojong na sugep in, Naban thahat in nagal mite jong nahocheh jitai.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 Vanho jouse jong nanga ahin, leiset jong nanga ahi, vannoi a um thiljouse jong aboncha nanga ahin nangin nasem ahi.
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12 Nangin sahlang lhanglang jong nasem ahin, Tabor Mol leh Hermon mol'in jong naming athangvah ahi.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon [Devoted to destruction] rejoice in your name.
13 Nabantha hi iti hat hitam! Nakhut hi iti hat hitam! Najetlang jonghi nathahat loupitah'in adomsange.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 Chonphat nale thudih chu nalaltouna khombul ahi. Longlou ngailutna le kitahna chu nalhachate bangin na ang sungah avahlen ahi.
Righteousness and mishpat ·justice· are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Elohim Pathen houna dinga kipa umtah kouna jaho chu anunnom ahiuve, ajeh chu Yahweh Pakai amahohi na umpina vah a chu lhalediu ahi.
Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Adonai.
16 Naminthan na kidangtah hohi amahon nilhum kei keija akipapi diu ahi. Amahon nachon phatna hi akithang atpiu vin ahi.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Nangma hi amaho dinga thahatna loupitah chu nahi. Keiho thahat sah dinghi nangma kipana ahi.
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 Ahi, keiho hoidohna hi Yahweh Pakai a kon ahi. Chuleh Israel Elohim Pathen hin lengjong eipeh u ahi.
For our shield belongs to Adonai; our king to haKadosh Isra'el [the Holy One of God prevails].
19 Masang lai in kitah tah a nangma jui namipite lah-a gaothu nana seijin ahi. Nangin nasei in, Keiman galsat ding kanalhengdoh'in keiman milhamho lah a kona lengding jong kanalhendoh ahi.
Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 Keiman kasoh David kana mudoh'in chuleh kathaotheng kana nun ahi.
I have found David [Beloved], my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 Keiman kakhut a kana dindoh sah a, kaban thahatna kahatdoh sahding ahi.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 Agal miten ajoloudiu ahilouleh miphalou honjong athajou loudiu ahi.
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 Keiman akidoupi hohi amasang tah a kasuhlhuh ding ahin chuleh ama douho jouse jong kasuhmang ding ahi.
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 Kakitahna leh kangailutna longlou hin aumpi jingding kathuneina jalla amahi atha kahatsah jingding ahi.
But my faithfulness and my chesed ·loving-kindness· will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 Keiman twikhanglen chunga jong athaneina kalhunlut ding vadungho chung jenga jong vai ahomding ahi.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Chutengleh aman eihin kou intin, “Nangma kapa nahin ka Pathen Elohim, kasongpi le kasochatna nahi” atiding ahi.
He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my yishu'ah ·salvation·!’
27 Keiman Amahi kachapa masapen, leiset chunga leng thaneipen kahisah ding,
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Kangailut ding chuleh tonsot gei a kakhoto ding, amatoh kaki tepna hi angahtih umlouding ahi.
I will keep my chesed ·loving-kindness· for him forever more. My covenant ·binding contract between two or more parties· will stand firm with him.
29 Keiman ama dinga ason apah ho kahoibit pehding, vangam'a nikhon beitih aneilou banga alaltounan jong beitih aneilouding ahi.
I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Ahinlah achilhahten kathuhil hohi apaidoh uva, kachedan hi ajuilou uva,
If his children forsake my Torah ·Teaching·, and don’t walk in my judgments;
31 ka Dan semhohi anit lou uva chuleh kathupeh hi angailou uleh,
if they break my regulations, and don’t keep my mitzvot ·instructions·;
32 keiman achonsetnao chunga gambol na mol kalap ding, chuleh athungailou naojeh-a kavoh diu ahi.
then I will punish their rebellious breach of relationship with the rod, and their depravity (moral evil) with stripes.
33 Hijeng jongle kangailutna chu beideh louding kakitepna jong achunga kasuhmil deh louding ahi.
But I will not completely take my chesed ·loving-kindness· from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Ahipoi, kakitepna chu kasuhkeh louding ahi; keiman kana seidoh saho chu changkhat jong kanung lahdoh louding ahi.
I will not break my covenant ·binding contract between two or more parties·, nor alter what my lips have uttered.
35 Keiman David kommah kihahselna khat kana nei in chule atheng kahi jeh in jou seiponge.
Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David [Beloved].
36 Ama chilhahte itihchan hijongleh chelha jingding alenggam jong nisa banga chelhumding ahi.
His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
37 Vantham jolla kahettohsah nachu lhavah banga kikheltih aneitah louding ahi.
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
38 Ahinlah nangin tuhin amachu nakahdoh tan chuleh napaidoh tai. Tuhin Nangma nathaonu lengpa chungah nalunghang tan,
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 nangin Ama toh nakitepna napaidohtan, nangin alal lukhuh jong vutvai lah-a nasep lhatai.
You have renounced the covenant ·binding contract between two or more parties· of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 Nangin akhopiu bangho navohlhah pehtan chuleh akulpiu jong khogem nasodohsah ahitai.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Koi hileh ahin hopa jousen athilkeu u akichomgam hellun aheng akomho jousen anuisat'un ahi.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 Nangin agal miteu galjona namusahin, abonchauvin nakipasah'in ahi.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 Nangin agal manchah u manmo naso'in chuleh galmunnah gal nalelsah'in ahi.
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44 Nangin aleng tenggol nalahpehin chuleh alaltouna tolsenan naneipeh in ahi.
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 Nangin aphat achang louvin natehset sah'in chuleh jumthet in nalhan ahi.
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
46 Yahweh Pakai nangma hi hitiahi kisel jing jingding nahi hitam? Ichangei nalunghanna meikong jing jeng dingham?
How long, Adonai? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Kahinkho hi itihchom a hitam geldoh'in, keihohi thitei dinga neisem'u ahi ti geldoh'in!
Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
48 Mihing koihi athi theilou ding um'am? Mihem koipen ham lhan a kon a ahoidohthei dingah? (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol ·Place of the dead·? (Selah) ·contemplation with musical interlude·. (Sheol )
49 Yahweh Pakai tumasanga neingailutnau chu ahet theina mudohthei ipi umam? David komma nakitepna hohi hoilang geija hitam?
Lord, where are your former chesed ·loving-kindnesses·, which you swore to David [Beloved] in your faithfulness?
50 Nasohpa keimahi ichan gei a jumna kato hitam? Hiche nangma hedohlou mitehin eisapsetnau ichan gei a kathoh hitam?
Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51 O Yahweh Pakai nadeilhen nalengpa hi nangma dou miten nahsah loutah'in abollun ahi! Achena chan a asujum un ahi.
With which your enemies have mocked, Adonai, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52 Yahweh Pakai chu thangvah in umjing jenghen! Amen, Amen!
Blessed be Adonai forever more. Amen v'Amen ·So be it and So be it·.