< La Bu 88 >
1 O Yahweh Pakai, eihuhhing'a ka Pathen Elohim, sunleh nangma kakou in, jan leh nakom kahin nailut ji e.
The song of salm, to the sones of Chore, to victorie on Mahalat, for to answere, the lernyng of Heman Ezraite. Lord God of myn helthe; Y criede in dai and nyyt bifore thee.
2 Tun kakouna neijah peh'in lang katona neisan peh'in.
Mi preier entre bifore thi siyt; bowe doun thin eere to my preier.
3 Ajeh chu kahin khohi boina adim in, thinan eikainai chehcheh e. (Sheol )
For my soule is fillid with yuels; and my lijf neiyede to helle. (Sheol )
4 Athisa bang bep kahitai, mithahat tah khat athahat na bei nungsang bep kahitai.
I am gessid with hem that goon doun in to the lake; Y am maad as a man with outen help,
5 Amahon mithi lah'a eidalha uvin lhan ah mithi lup'in kalum e. Keima hi suhmil in kaum tai, nami kaihoina a kon in eiki lamang tai.
and fre among deed men. As men woundid slepinge in sepulcris, of whiche men noon is myndeful aftir; and thei ben put awei fro thin hond.
6 Nang in kotong noinung pen athim pen ah neison lha e.
Thei han put me in the lower lake; in derke places, and in the schadewe of deth.
7 Nalung han na gihtah chun eidelphan, hichu twi kinong bangin akinong'in eichup tai.
Thi strong veniaunce is confermed on me; and thou hast brouyt in alle thi wawis on me.
8 Keima hi doumah in neisem in kagol kapai ho neidelmang peh gamtai. Keima hi thang'ah ka-oh in kitoldoh theilouvin kaum e.
Thou hast maad fer fro me my knowun; thei han set me abhomynacioun to hem silf. I am takun, and Y yede not out;
9 Kamit lhin kamit achupmin kho muthei louvin kaum e. O Yahweh Pakai niseh'in na panpina kathum in nami lungsetna ngaichan kakhut teni kahin sange.
myn iyen weren sijk for pouert. Lord, Y criede to thee; al dai Y spredde abrood myn hondis to thee.
10 Nathil kidang bol hohi mithi dinga phachom ding hinam? Mithi hungthodoh a nathangvah theiding hinam?
Whethir thou schalt do merueils to deed men; ether leechis schulen reise, and thei schulen knouleche to thee?
11 Lhankhuh a kon in amahon nami ngailutna longlou hi ahin phongdoh theina diuvem? Suhmangna mun'a umhon nakitah nahi aphongdoh theina diuvem?
Whether ony man in sepulcre schal telle thi merci; and thi treuthe in perdicioun?
12 Muthim'in nathilbol kidang hohi aseiphong nadiuvem? Thil suhmil delna gama umhon na chonphat na hochu aseiphong theina diuvem?
Whether thi merueilis schulen be knowun in derknessis; and thi riytfulnesse in the lond of foryetyng?
13 O Yahweh Pakai nangma kakouve, niseh-a nakom a katao jingding ahi.
And, Lord, Y criede to thee; and erli my preier schal bifor come to thee.
14 O Yahweh Pakai, ibolla kei nei paidoh hitam? Ibol a kei a kon a naki heimang hitam?
Lord, whi puttist thou awei my preier; turnest awei thi face fro me?
15 Kakhang don lai a pat a, kanatna hin thina komcha eina lhutsa ahitan, nagim neina masanga hin thabei leh lungkham tah'in kading e.
I am pore, and in traueils fro my yongthe; sotheli Y am enhaunsid, and Y am maad low, and disturblid.
16 Nalunghan na tijat umtah chun eilonvuh'in, tijat naumna chun eithabei sah e.
Thi wraththis passiden on me; and thi dredis disturbliden me.
17 Hiche hochun sun nilhum in twisoh bangin kavel a eilon khum un ahi. Muthimhi kakinai pipen kagol in apang un ahi.
Thei cumpassiden me as watir al dai; thei cumpassiden me togidere.
18 Nang man ka mite le ka ngailut cheng neilahpeh tai, Thimjing hi kaki naipi pen ka loi chu ahi tai.
Thou madist fer fro me a frend and neiybore; and my knowun fro wretchidnesse.