< La Bu 88 >
1 O Yahweh Pakai, eihuhhing'a ka Pathen Elohim, sunleh nangma kakou in, jan leh nakom kahin nailut ji e.
A Song, a psalm of the Korahites. To the leader: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O Lord my God, I cry for help in the day-time, in the night my cry is before you;
2 Tun kakouna neijah peh'in lang katona neisan peh'in.
let my prayer come into your presence, incline your ear to my cry.
3 Ajeh chu kahin khohi boina adim in, thinan eikainai chehcheh e. (Sheol )
For I am sated with sorrow, my life draws near to Sheol. (Sheol )
4 Athisa bang bep kahitai, mithahat tah khat athahat na bei nungsang bep kahitai.
I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
5 Amahon mithi lah'a eidalha uvin lhan ah mithi lup'in kalum e. Keima hi suhmil in kaum tai, nami kaihoina a kon in eiki lamang tai.
My home is among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more cut off as they are from your hand.
6 Nang in kotong noinung pen athim pen ah neison lha e.
In the deepest pit you have put me, in shadows deep and dark.
7 Nalung han na gihtah chun eidelphan, hichu twi kinong bangin akinong'in eichup tai.
Your wrath lies heavy upon me, waves of your anger roll over me. (Selah)
8 Keima hi doumah in neisem in kagol kapai ho neidelmang peh gamtai. Keima hi thang'ah ka-oh in kitoldoh theilouvin kaum e.
You have put my friends far from me, you have made them shun me. I am shut in, and cannot escape,
9 Kamit lhin kamit achupmin kho muthei louvin kaum e. O Yahweh Pakai niseh'in na panpina kathum in nami lungsetna ngaichan kakhut teni kahin sange.
my eyes are wasted with sorrow. I call on you, Lord, every day, spreading my hands out to you.
10 Nathil kidang bol hohi mithi dinga phachom ding hinam? Mithi hungthodoh a nathangvah theiding hinam?
For the dead can you work wonders? Can the shades rise again to praise you? (Selah)
11 Lhankhuh a kon in amahon nami ngailutna longlou hi ahin phongdoh theina diuvem? Suhmangna mun'a umhon nakitah nahi aphongdoh theina diuvem?
Can your kindness be told in the grave, your faithfulness in the tomb?
12 Muthim'in nathilbol kidang hohi aseiphong nadiuvem? Thil suhmil delna gama umhon na chonphat na hochu aseiphong theina diuvem?
Can your wonders be known in the darkness, or your help in the land of forgetfulness?
13 O Yahweh Pakai nangma kakouve, niseh-a nakom a katao jingding ahi.
I cry for help to you, in the morning my prayer comes before you.
14 O Yahweh Pakai, ibolla kei nei paidoh hitam? Ibol a kei a kon a naki heimang hitam?
Why, O Lord, do you spurn me, and hide your face from me?
15 Kakhang don lai a pat a, kanatna hin thina komcha eina lhutsa ahitan, nagim neina masanga hin thabei leh lungkham tah'in kading e.
From my youth I am wretched and dying, I am numbed by the terrors I bear.
16 Nalunghan na tijat umtah chun eilonvuh'in, tijat naumna chun eithabei sah e.
The fires of your wrath have passed over me, your terrors destroy me,
17 Hiche hochun sun nilhum in twisoh bangin kavel a eilon khum un ahi. Muthimhi kakinai pipen kagol in apang un ahi.
surging around me forever, hemming me in altogether.
18 Nang man ka mite le ka ngailut cheng neilahpeh tai, Thimjing hi kaki naipi pen ka loi chu ahi tai.
Those who love me you put far from me; the dark is my only friend.