< La Bu 88 >
1 O Yahweh Pakai, eihuhhing'a ka Pathen Elohim, sunleh nangma kakou in, jan leh nakom kahin nailut ji e.
O Yhwh God of my salvation, I have cried day and night before thee:
2 Tun kakouna neijah peh'in lang katona neisan peh'in.
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
3 Ajeh chu kahin khohi boina adim in, thinan eikainai chehcheh e. (Sheol )
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol )
4 Athisa bang bep kahitai, mithahat tah khat athahat na bei nungsang bep kahitai.
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
5 Amahon mithi lah'a eidalha uvin lhan ah mithi lup'in kalum e. Keima hi suhmil in kaum tai, nami kaihoina a kon in eiki lamang tai.
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
6 Nang in kotong noinung pen athim pen ah neison lha e.
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 Nalung han na gihtah chun eidelphan, hichu twi kinong bangin akinong'in eichup tai.
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
8 Keima hi doumah in neisem in kagol kapai ho neidelmang peh gamtai. Keima hi thang'ah ka-oh in kitoldoh theilouvin kaum e.
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 Kamit lhin kamit achupmin kho muthei louvin kaum e. O Yahweh Pakai niseh'in na panpina kathum in nami lungsetna ngaichan kakhut teni kahin sange.
Mine eye mourneth by reason of affliction: Yhwh, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
10 Nathil kidang bol hohi mithi dinga phachom ding hinam? Mithi hungthodoh a nathangvah theiding hinam?
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? (Selah)
11 Lhankhuh a kon in amahon nami ngailutna longlou hi ahin phongdoh theina diuvem? Suhmangna mun'a umhon nakitah nahi aphongdoh theina diuvem?
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
12 Muthim'in nathilbol kidang hohi aseiphong nadiuvem? Thil suhmil delna gama umhon na chonphat na hochu aseiphong theina diuvem?
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 O Yahweh Pakai nangma kakouve, niseh-a nakom a katao jingding ahi.
But unto thee have I cried, O Yhwh; and in the morning shall my prayer come before thee.
14 O Yahweh Pakai, ibolla kei nei paidoh hitam? Ibol a kei a kon a naki heimang hitam?
Yhwh, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
15 Kakhang don lai a pat a, kanatna hin thina komcha eina lhutsa ahitan, nagim neina masanga hin thabei leh lungkham tah'in kading e.
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
16 Nalunghan na tijat umtah chun eilonvuh'in, tijat naumna chun eithabei sah e.
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
17 Hiche hochun sun nilhum in twisoh bangin kavel a eilon khum un ahi. Muthimhi kakinai pipen kagol in apang un ahi.
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18 Nang man ka mite le ka ngailut cheng neilahpeh tai, Thimjing hi kaki naipi pen ka loi chu ahi tai.
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.