< La Bu 88 >

1 O Yahweh Pakai, eihuhhing'a ka Pathen Elohim, sunleh nangma kakou in, jan leh nakom kahin nailut ji e.
O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
2 Tun kakouna neijah peh'in lang katona neisan peh'in.
Let my prayer enter into thy presence. Incline thine ear to my cry.
3 Ajeh chu kahin khohi boina adim in, thinan eikainai chehcheh e. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
4 Athisa bang bep kahitai, mithahat tah khat athahat na bei nungsang bep kahitai.
I am reckoned with those who go down into the pit. I am as a man who has no help,
5 Amahon mithi lah'a eidalha uvin lhan ah mithi lup'in kalum e. Keima hi suhmil in kaum tai, nami kaihoina a kon in eiki lamang tai.
cast off among the dead, like the slain who lie in the grave, whom thou remember no more, and they are cut off from thy hand.
6 Nang in kotong noinung pen athim pen ah neison lha e.
Thou have laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
7 Nalung han na gihtah chun eidelphan, hichu twi kinong bangin akinong'in eichup tai.
Thy wrath lays hard upon me, and thou have afflicted me with all thy waves. (Selah)
8 Keima hi doumah in neisem in kagol kapai ho neidelmang peh gamtai. Keima hi thang'ah ka-oh in kitoldoh theilouvin kaum e.
Thou have put my acquaintances far from me. Thou have made me an abomination to them. I am shut up, and I cannot come forth.
9 Kamit lhin kamit achupmin kho muthei louvin kaum e. O Yahweh Pakai niseh'in na panpina kathum in nami lungsetna ngaichan kakhut teni kahin sange.
My eye wastes away because of affliction. I have called daily upon thee, O Jehovah, I have spread forth my hands to thee.
10 Nathil kidang bol hohi mithi dinga phachom ding hinam? Mithi hungthodoh a nathangvah theiding hinam?
Will thou show wonders to the dead? Shall those who are deceased arise and praise thee? (Selah)
11 Lhankhuh a kon in amahon nami ngailutna longlou hi ahin phongdoh theina diuvem? Suhmangna mun'a umhon nakitah nahi aphongdoh theina diuvem?
Shall thy loving kindness be declared in the grave, or thy faithfulness in destruction?
12 Muthim'in nathilbol kidang hohi aseiphong nadiuvem? Thil suhmil delna gama umhon na chonphat na hochu aseiphong theina diuvem?
Shall thy wonders be known in the dark, and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 O Yahweh Pakai nangma kakouve, niseh-a nakom a katao jingding ahi.
But to thee, O Jehovah, I have cried, and in the morning my prayer shall come before thee.
14 O Yahweh Pakai, ibolla kei nei paidoh hitam? Ibol a kei a kon a naki heimang hitam?
Jehovah, why do thou cast off my soul? Why do thou hide thy face from me?
15 Kakhang don lai a pat a, kanatna hin thina komcha eina lhutsa ahitan, nagim neina masanga hin thabei leh lungkham tah'in kading e.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer thy terrors I am confounded.
16 Nalunghan na tijat umtah chun eilonvuh'in, tijat naumna chun eithabei sah e.
Thy fierce wrath has gone over me. Thy terrors have cut me off.
17 Hiche hochun sun nilhum in twisoh bangin kavel a eilon khum un ahi. Muthimhi kakinai pipen kagol in apang un ahi.
They came round about me like water all the day long. They encompassed me around together.
18 Nang man ka mite le ka ngailut cheng neilahpeh tai, Thimjing hi kaki naipi pen ka loi chu ahi tai.
Thou have put beloved and friend far from me, and my acquaintances into darkness.

< La Bu 88 >