< La Bu 88 >

1 O Yahweh Pakai, eihuhhing'a ka Pathen Elohim, sunleh nangma kakou in, jan leh nakom kahin nailut ji e.
可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。 耶和华—拯救我的 神啊, 我昼夜在你面前呼吁。
2 Tun kakouna neijah peh'in lang katona neisan peh'in.
愿我的祷告达到你面前; 求你侧耳听我的呼求!
3 Ajeh chu kahin khohi boina adim in, thinan eikainai chehcheh e. (Sheol h7585)
因为我心里满了患难; 我的性命临近阴间。 (Sheol h7585)
4 Athisa bang bep kahitai, mithahat tah khat athahat na bei nungsang bep kahitai.
我算和下坑的人同列, 如同无力的人一样。
5 Amahon mithi lah'a eidalha uvin lhan ah mithi lup'in kalum e. Keima hi suhmil in kaum tai, nami kaihoina a kon in eiki lamang tai.
我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里。 他们是你不再记念的, 与你隔绝了。
6 Nang in kotong noinung pen athim pen ah neison lha e.
你把我放在极深的坑里, 在黑暗地方,在深处。
7 Nalung han na gihtah chun eidelphan, hichu twi kinong bangin akinong'in eichup tai.
你的忿怒重压我身; 你用一切的波浪困住我。 (细拉)
8 Keima hi doumah in neisem in kagol kapai ho neidelmang peh gamtai. Keima hi thang'ah ka-oh in kitoldoh theilouvin kaum e.
你把我所认识的隔在远处, 使我为他们所憎恶; 我被拘困,不得出来。
9 Kamit lhin kamit achupmin kho muthei louvin kaum e. O Yahweh Pakai niseh'in na panpina kathum in nami lungsetna ngaichan kakhut teni kahin sange.
我的眼睛因困苦而干瘪。 耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
10 Nathil kidang bol hohi mithi dinga phachom ding hinam? Mithi hungthodoh a nathangvah theiding hinam?
你岂要行奇事给死人看吗? 难道阴魂还能起来称赞你吗? (细拉)
11 Lhankhuh a kon in amahon nami ngailutna longlou hi ahin phongdoh theina diuvem? Suhmangna mun'a umhon nakitah nahi aphongdoh theina diuvem?
岂能在坟墓里述说你的慈爱吗? 岂能在灭亡中述说你的信实吗?
12 Muthim'in nathilbol kidang hohi aseiphong nadiuvem? Thil suhmil delna gama umhon na chonphat na hochu aseiphong theina diuvem?
你的奇事岂能在幽暗里被知道吗? 你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
13 O Yahweh Pakai nangma kakouve, niseh-a nakom a katao jingding ahi.
耶和华啊,我呼求你; 我早晨的祷告要达到你面前。
14 O Yahweh Pakai, ibolla kei nei paidoh hitam? Ibol a kei a kon a naki heimang hitam?
耶和华啊,你为何丢弃我? 为何掩面不顾我?
15 Kakhang don lai a pat a, kanatna hin thina komcha eina lhutsa ahitan, nagim neina masanga hin thabei leh lungkham tah'in kading e.
我自幼受苦,几乎死亡; 我受你的惊恐,甚至慌张。
16 Nalunghan na tijat umtah chun eilonvuh'in, tijat naumna chun eithabei sah e.
你的烈怒漫过我身; 你的惊吓把我剪除。
17 Hiche hochun sun nilhum in twisoh bangin kavel a eilon khum un ahi. Muthimhi kakinai pipen kagol in apang un ahi.
这些终日如水环绕我, 一齐都来围困我。
18 Nang man ka mite le ka ngailut cheng neilahpeh tai, Thimjing hi kaki naipi pen ka loi chu ahi tai.
你把我的良朋密友隔在远处, 使我所认识的人进入黑暗里。

< La Bu 88 >