< La Bu 87 >
1 Moltheng chunga chun Yahweh Pakai tundohsa khopi chu aum e.
Des fils de Koré. Psaume. Cantique. Elle est fondée sur les montagnes saintes.
2 Aman Jerusalem khopi hi Israel khopi dangho sangin angailu joi.
L’Éternel aime les portes de Sion Plus que toutes les demeures de Jacob.
3 O Elohim Pathen khopi, nangma chungchang ahi itibang thuloupi tahtah kisei a hitam!
Des choses glorieuses ont été dites sur toi, Ville de Dieu! (Pause)
4 Keima eiheho lah'a hin, Egypt le Babylon chule Philistine leh Tyre chuleh gamlha tah Ethiopia jong kasimtha e. Amaho hi Jerusalem khomite ahitaove.
Je proclame l’Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l’Éthiopie: C’est dans Sion qu’ils sont nés.
5 Jerusalem chungchang a hitiahi kisei ding ahi, “amijousen nammi hina a thaneina chu akipapi cheh uve”, chule hatchungnung ama tah in khopi chu phatthei aboh ding ahi.
Et de Sion il est dit: Tous y sont nés, Et c’est le Très-Haut qui l’affermit.
6 Yahweh Pakai in chitin namtin hi ajihlut teng, aseiding, “amaho jouse hi Jerusalem khomite ahitaove” atiding ahi.
L’Éternel compte en inscrivant les peuples: C’est là qu’ils sont nés. (Pause)
7 Mipi hochun theile amut'uva la asahdiu, “Kahinkho hung kipat nahi Jerusalem ahi” atidiu ahi.
Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s’écrient: Toutes mes sources sont en toi.